Book Title: Dictionary Telgu English
Author(s): Charles Philip Brown, M Venkataratnam, W H Campbell, Rao Bahadur K Veeresalingam
Publisher: Asian Education Service
View full book text
________________
Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra
www.kobatirth.org
Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir
ఆr aja-jvi. [Tel.] n. A gout-hand. 'సటవనంగ గూరలిడ కురుమవాడు
పొగతుటారపుట శ్రవాళముల్ ”
అచ్చే. ఆ. Fo. ఆ శత్రువు. A jata-yatruvu. [Skt.] n. ... He who has no enemy; an inoffensive
1 అవేయించు azaagintsu. [H.] v. n. To doubt,
| hesitate. సందేహించు. man. An epithet of Dharmaraja, the eldout of the Pandavas
| wత agnyata. [Skt.] n. Ignorance. తెలివి. ఆదితము ujalamu. [Skt.] adj. Unconquer
లేమి. ఆతవాసము agnyata-trauma. ed, invincible. అజితేంద్రియులు those
[Bkt.] n. Living indognito. తాను ఇట్టివాడని whose lusts are unsubdued.
తెలియకుండా ఉండడము, ఆ రాజు అక్కడ
తవాసము చేసినాడు. the king lived there అతనము ajinamu. [Skt.] n. Skin చలము,
incognito. పాండవుల అజ్ఞాతవాసము the కృష్ణాజనము 10 antelope's skin.
life led by the Pandavas in retirement. అజిరము ajaramu. [Skt.] n. A court or | అ నము agnyānamu. [Skt.] n. Ignorance, yard. ముంగిలి.
అవివేకము, మూఢత్వము, అజ్ఞాన బంధములు the అజీర్ణము or అజీర్తి ajiraamu. [Skt.] n.
fetters of ignorance. In agnyatti, Indigestion.
(8kt.] n. An ignorant person, a person
without knowledge. "ఆచార మెరుగని ఆ అరుందు 4-2 kekuntsu. [Tel.] v.i: Tounder- జాని నేను,”
nate or value unfairly, to embezzle. | అదు . agnyudu. [Skt.] n. An igponut తుళము తక్కువగా వేసి దొంగిలించు (Guntur.) |
person, one without knowledge. ఆరు ajudu. [Skt.] n. Lit. not born; అట్టాయి.. ajmayishi. [H.] Trial, prool, the self-existing one. An epithet of examination, experience. పరిశోధన. Vishnu, Bramha, or Cupid.
ఆ ata.. [Tel.] adv. There. Then. Alter. ఆడియము a jeyumu. [Skt.] adj. Invincible. | wards. అటకు పో go there. ఆటమున్ను preimpregnable. జయింపగూడని,
viously, before that. అడ్డ uza. [Tel.] n. Foot. Opportunity. |
అh ata. [Tel.] or అంటు (contraction of “మీపజ్జనుజేరి భుజ్జగ నిభక్తి యొనర్చుచు విద్య నేర్చి
అంటున్నా రు they say) It is said, they say.
వాడు వచ్చెనట they say he is come. రావఓ సr.” T. ii. 48. ఆజ్ఞగా adv. Cleverly,
for రావటనే, i..., రానంటావా యేమే what, beatly, ingeniously. నేర్పుగా, “అజ్జగా తిలకం |
will you not come? గోపమటే, i..., గోప బువావణించినుదుట.” Yencatacal. page. 37. |
మా యేమే what, are you angry? బాలుడ టే అజ్ఞము a2zamu. [Skt.] n. A division of sto mo what! do you call bin # child ? the Vela. అనువాకము.
అటరా is a contraction for అంటావురా
dost thou say so? అజేరే or అఖైరే uzzari. [Tel.] interj. | అటక or అటుక atuka. [Tel.] n. A loki Well done! శాబాసు.
under the roof of a house. అజ్జీవాలు azza-ralu. [Tel.] n. A fowl. కోడి. | అటకమామిడి or కమామిడి alaku-md. (ಆಟಲದಿಂಬಿನ ಹರಿಸಿ
midi. [Tel.] n. The spreading bogweed,
Boerhulucia dlifesa (Watts). గలిజేరుపల్లిక, మంచును వెన్నెల రేని కేర్పడం
Ainslie 2, 205.
For Private and Personal Use Only