Book Title: Indian Antiquary Vol 23
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 152
________________ THE INDIAN ANTIQUARY. (JUNE, 1894. great Mimamsaka Bhatta, that the Hinda grammarians occasionally resemble "horsemen who forget the existence of their steeds." But, strong language on the part of a European or American authority, however great, is insufficient to persuade me that the Hindu grammariana have invented forms or roots. Such an assertion I could believe only on the evidence of stronger proof than the fact that one, or a dozen, or even a score, of scholars cannot find the forms taught. Until that has been furnished, I prefer to adhere to my own opinions, which in the main coincide with those of Professors Westergaard and Benfey. I must also express my doubts regarding the desirability of the use of strong language, in this case and in all other scientific discussions, both for personal reasons and oat of regard for our special branch of learning Professor Whitney's fret complaint seems to me well-founded. I likewise regret that the specialists in Hinda grammar and particularly the able pupils, whom Professor Kielhorn has trained, hitherto have not turned to the Dhậtupåtha, and have not availed themselves of the plentiful materials which are ready at hand in order to carry on and to supplement the work, begun in so masterly a manner by Professor Westergaard. Since the times of the great Dane the critical treatment of Paņini's Sutrapatha has been began, and perfectly trustworthy critical editions of the Vårttikas and of their great Commentary, as well as of the Kåtantra, have been pablished. The Paribhashas, which are the key to the whole system of Hindu grammar, bave been so excellently translated and so carefully illustrated by Professor Kielhorn, that even a beginner may understand their application. The Kasika together with its huge Vșitti, the Padamañjart of Haradattamiśra, Kaiyata's Pradipa, a number of Någoji's and Bhattoji's grammatical treatises, Bhartsihari's Vakyapadiya, Sayaņa-Madhava's Dhîtavșitti, Sakatåyana's grammar and the Sarasvata have at least been printed, be it in their entirety or in part. And for those, who desire to critically examine these works, there are good old MSS. in the pablie libraries of India, which the liberality of the Indian Governments makes accessible to all Sanskrit students. Finally, the Grammars of Chandra, Jinendra-Pujya pada, Buddhisågarn, Malayagiri and Hemachandra have been recovered in MSS., mostly together with theip Argas, as well as Jinendrabaddhi's Kasikivsittinyåsapañjikâ, and an apograph of Sayaņa's Dhậtuvritti is lying in the library of Elphinstone College, Bombay, which has been transcribed from a MS. (at Nargund), dated within a hundred years of the author's time.3 With these materials, which mostly were not accessible to Professor Westergaard, or only so in indifferent modern MSS., it is possible to settle the following points : (1) Which portions of our Dhậtapâţha were certainly known to Påşini and the other two Munis. (2) Whether any additions have been made by the later authorities of Pâņini's school, Vámana, Jayaditya, Jinendrabuddhi and so forth, and what has been added by each. (3) What our Dhâtupåtha, or the list of verbs in the Dhậtavritti, owes to the homonymous treatises of Sarvavarman, Chandragomin and the other at thors of independent Sabdanaśâsanas. Though Professor Westergaard's and Geheimrath von Böhtlingk's works contain a good deal that helps, the task is nevertheless one of considerable magnitude, and it requires a thorough acquaintance with the Hindu system of grammar, as well as with the Hindu ways of thought, which differ considerably from those of Europeans. Such an enquiry will solve nearly all the doubts regarding the history of the Dbátupåtha and make unnecessary all speculations whether the Munis had a different list, or if their successors "foisted in " new roots or meanings. From the end of the sixth century of our era it is possible to determine with full .? Tantrapirttika, p. 201, 11. 3-4 (Benares edition):- 1 41649 T R IVETT: VA F y: : :| The-sermon, in which KumArila expands this text, is highly edifying, and the best Vaiyákaranas Irving have admitted to me that the charges made there are not anfair. 2 Boe my Rough List, No. 120. Thia MS., or its original, will be used for the continuation of the edition of the Dhatuvritti in the Benares Pandit.

Loading...

Page Navigation
1 ... 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412