Book Title: Epigraphia Indica Vol 23
Author(s): Hirananda Shastri
Publisher: Archaeological Survey of India

View full book text
Previous | Next

Page 186
________________ No. 20.] TWO INSCRIPTIONS FROM SHERGADH. 133 The Language of the record is Sanskrit throughout. The rules of sandhi are usually observed with a few exceptions like fri Udayāditya, 1. 6, vuddhva asmad, 1. 19. etc. Grammatical mistakes are also very few. We have mātri-pitroh for mātā-pitro” in l. 16 and anyaiḥ for anyaih in 11. 19 and 22. The latter, however, may possibly be the engraver's mistake. The record is partly in prose and partly in poetry, poetical portions consisting of the introductory and the imprecatory verses. The object of the record is the grant of a village made by the Parama-Bhaltāraka-Malirājadhiraja-Paramesvara-bri-Udayaditya of the Paramāra house. The arrangement of its contents is similar to what we see in many other Paramāra grants. It opens with the two usual verses in the adoration of Siva followed by the name and genealogy of the donor, and then follow the name of the village granted, an address to its inhabitants, the date, the place, the occasion and the motive of the grant, the name of the donee and the usual exhortations to succeeding monarchs. Our record describes the donor, king Udayāditya, as meditating on the feet of Bhöjadēva. The relationship between the two, however, is not stated. A late record from Udayapur, belonging to the 16th century A.D., states that Udayaditya was the son of Gyātā, grandson of Göndala, and great grandson of Sūravira, who belonged to the Paramāra clan. This document would make Udayāditya a scion of a minor Paramāra branch, and very remotely related, if related at all, to Bhöjarāja. Two official Paramāra documents, however, issued within a generation of the death of Udayāditya, contain quite & different statement. Thus the Nāgpur prasasti, issued in the reign of Lakshmadēva, & son of Udayāditya, refers to the latter as a bandhu of Bhoja. Till recently this was the only early record describing the relationship of Bhoja with Udayāditya and it was possible to suggest, especially in view of the genealogy given in the Udayapur inscription, that the term bandhu may have been used in denoting a relation in general rather than a real brother. Recently, however, another Paramāra record, the Jainad stone inscription of Jagaddēva, has been published. This ruler is very probably identical with Lakshmadēva in whose reign the Nāgpur prasasti was composed. In this record a specific assertion is made that Udayaditya was the father and Bhõja the uncle of Jagaddēva, which shows that the word bandhu of the Nāgpur prasasti must be taken as having its normal sense, viz., a brother. When two official Paramāra documents, issued within less than 25 years of the death of Udayāditya, state that he was a brother of Bhoja, we have to accept their testimony in preference to that of an early 16th century record, which does not seem to have been properly edited as well. In the genealogy of Udayāditya, as given in our record, his predecessors Vākpati, Sindhurāja and Bhöja are mentioned. The predecessors of Vākpati are passed over, probably as being too remote in time. The omission of Jayasimha, the immediate predecessor of Udayaditya. however, cannot be explained on that ground. It is worth pointing out that no record either of Udayāditya or of any of his successors, mentions Jayasimha, even when the genealogy is taken back to Bhoja. This can hardly be regarded as accidental. It seems that Bhoja left behind no son and in the chaos that followed his death, several of his relations came forward to claim 1J.A. 8. B., Vol. IX, p. 549. * Ante., Vol. II, p. 185; cf. v. 32, net ( r) rayauf u fa: . Ganguly, History of the Paramära Dynasty, pp. 133-4. • An. Rep. Archæol. Dept., Nisam'a Dominions, 1927-28, pp. 23 f.; ante, Vol. XXII, p. 64; cf. v. 6. cafeaua: पितासीहवः पिवण्यः स च भीजराजः। Någpur prasasti, ante, Vol. II, p. 185; Udayapur prasasti, ibid., Vol. I, p. 222; Mändhätă plates of Dévapåla, ibid., Vol. IX, p. 108.

Loading...

Page Navigation
1 ... 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436