Book Title: Sahrdayaloka Part 01
Author(s): Tapasvi Nandi
Publisher: L D Indology Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 412
________________ 386 SAHRDAYĀLOKA Vācaspati takes up other views for further consideration and refutation. The first view is held by the sphotavādin, who holds that, if it be held that the varnas or letters in the 'vyasta' form make for the vākyártha, then the other letters become redundant - "sa na tāvat pratyekam, anupalambha-virodhāt, varnántaroccāranaanarthakya-prasangāt" - Tattvabindu, pp. 25, ibid. If it is held that all the letters i.e. samastavarņas make for the vākyártha, then again, there are two alternate possibilities viz. (a) do you consider this correlation - samüha - as genuine or vāstavika' or (b) artificial - i.e. aupādhika ? - "nā’pi militāh, tathābhāv-ábhāvāt. tathā hi vāstavo vā samūha etesām āśrīyate, anubhavopādhiko vā ?- (Tattvabindu, pp. 25). The idea is that whether the varņas i.e. letters are naturally - vastutaḥ i.e. genuinely, correlated to one another or not, we have the experience that they are correlated and thus as they are thus accompanied by the experience of the hearer they become related. But as the varnas are nitya and vibhu, they cannot be correlated to one another as we have the experience of these letters gathered at different times, the experience also cannot be correlated. - "tatra sarvesām eva varnānām nityatayā vibhutayā ca vāstavī samgatir iti prasangini keşām cid eva pada-vākyabhāvam na upapādayitum arhati. anubhūyamānā nava-navānubhavasārini tat paryāyena paryāyavati na samūhabhāg bhavati. na khalu eka-deśa kālā’nvacchinnā samūhavanto bhavanti bhāvāḥ, atiprasangāt.” pp. 25, ibid - The sphotavādin also refutes the view of those who held the view, that 'pūrvapūrva-samskārayukta antimavarna' makes for the vākyārtha. The sphoțavādin asks as to what do the varnavādins mean by the word 'samskāra' or 'impression'. It is either the smrtibīja or something like the purification of rice etc. by chaffing etc. - “ko nu khalu ayam-samskāróbhimataḥ, āyuşmatah ? kim smrti-bijam anyo vā prokşaņā"dibhya iva vrīhy ādeh ?” pp. 25, ibid. - Certainly the second alternative is not meant here. So, here the samskāra stands for smộti-bīja. But smrti itself being just a vāsanā or impression, which is of the form of power of the soul, the vākyārtha-pratīti thus becomes the result of not the samkāra but that of the power of the soul. Again, the sphoțavādin says that even though we have identical letters in words such as nadi, dīna, sāra, rasā, etc., we have different meanings. So, letters in their akhanda form only, make for sense. Thus, akhandavākya should be accepted by the varņavādin. - "tasmāt sva-siddhānta-vyāmoham apahāya abhyupeyatām anu-samhārabuddher ekapada-vākya-gocaratā.” (pp. 35, ibid). The sphotavādin cites the illustration of the word 'gauh' and says that the experience of the word 'gauh' suggests that there is ekatā or oneness - and akhandatā-or wholeness in this word. For, if we take the different letters to be objects of our Jain Education International For Personal & Private Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602