Book Title: Sahrdayaloka Part 01
Author(s): Tapasvi Nandi
Publisher: L D Indology Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 417
________________ "Tātparya" 391 śaktayah kalpanīyāḥ tava iti kalpanā-gauravam. pada-vādinas tu saprānām saptaiva sakyate iti kalpanālāghavam. śuklām iti pada-praksepanena padavādinostānām padānām astau saktaya iti. tava tu sodasáparā iti mahad gauravam āpannam. (pp. 84, 85, ibid) Another fault that is seen in this view is that of viņayábhāva. The varņa-mālā in a vākya can cause vākyárthadhīḥ only when there is first padártha-dhīḥ. Padártha-jñāna is a must before vākyártha-jñāna. It is only when the padárthas are correlated, that the vākyārtha flashes upon our mind. Thus, padārtha-jñāna is necessary before their correlation i.e. 'anvaya'. In this case, how can we take varņamālā as the cause of vākyártha-dhi ? Again, when we listen to a sentence, we cannot remember the syllables of even five or six words in a sentence, then what to talk of a long sentence, full of many words ? - "api ca tri-catura-pañca-pada vākya-vartini-padártha-pratyaya-vyavahitā'pi kleśena varņamālā smaryeta api, tadabhyadhika - padavati tu vākye să ati-duskarā.” pp. 89, ibid - Thus, this (i.e. the third view) cannot be accepted. The fourth view is the one held by Prabhākara and his followers, who are known as 'anvitábhidhānavādins”. For them, the words used in a sentence, on account of expectancy, compatibility and juxta-position, are first correlated and then they yield the vākyartha, through the power called abhidhā. : "padāni ākānkṣitā”sanna-yogyatántara-samgatān, svārthān abhidadhanti iha vākyam vākyártha-gocaram.” (pp. 90, ibid) The Bhāsta Mimāmsakas or the abhihitánvayavādins object against this view. Their objections are as below - when the anvitábhidhānavādin says that the abhidhā power of a word is able to convey its meaning as well as correlation i.e. anvaya, is it so that the vākyártha is gathered through all the padárthas together or not? If they (i.e. the anvitábhidhānins) hold that all the words together do not convey the vākyártha, then for them only the first word-pada-will convey the vākyártha. So, the use of other padas becomes redundant as the vivaksā i.e. intention of the speaker will be conveyed by just one word alone - "tatra anabhihita-svārthántara-anvita-svārthábhidhāne padād ekasmād eva uccaritād vivaksā-pratīte” vaiyarthyam itareșām.” (pp. 93, ibid) Or, if it be said that other words also convey vākyártha, then in the sentence, "hariḥ gām badhnāti”, wherein we get these words, the meaning of the action 'badhnāti' will not become clear until it is connected with ‘harih', the agent, and 'gām, the object. The same is the case with the other words. Thus, there arises the contingency of itaretara-āśraya. The illustration cited by Vācaspati Miśra is ‘ukhāyām paced'. Jain Education International For Personal & Private Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602