Book Title: Nyayamanjari Granthibhanga
Author(s): Chakradhar, Nagin J Shah
Publisher: L D Indology Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 20
________________ 9. KAȚANDI Jayanta himself refers to Kağandı. In the printed text of Nyāyamanjari iastead of "katandi' “kapatri' is printed. Nayacakravrtti refers to the Katandațīkā. The Anargharāghavanātaka tells us that the author of the Katandi is Rāvana. Kiraņāvalibhāskara, Brahmasūtrašānkarabhāşya-Ratnaprabhavyakhyā aod Prakaļārthavivarana refer to Rāvaṇabhāşya. Hence there has arisen a doubt in the minds of scholars as to whether or not the Kasandıçīka is identical with Rāvaṇabhāşya. Cakradhara removes this doubt by clearly stating that the Katandi is nothing but a particular Vajśeșikabbāşya (katandı vaiseşikabhaşyaviseşaḥ). Moreover, as Jayanta refers to the Kağandı its author should belong to a period anterior to 900 A. D. Cakradhara has referred to and quoted many known authors and works. A glance at Appendix iii on p. 262 will make readers realise the truth of this statement. I cannot but refer to one point. No non-Jaina work has quoted from, or referred to, the Siddhiviniscaya of Akalanka. But this commentary of Cakradhara quotes 4 kārikas from it and what is more important is that Cakradhara explains them in his own words (pp. 213-215). This Siddhiviniscaya is lost to us. But late Dr. Pt. Mahendra Kumpar Jain has restored it from Anastavīrya's commentary thereon. The four kārikas quoted by Cakradhara exactly tally word for word with the restored kārikas. This proves the restoration of karikas to be authentic and almost identical with the original ones. About the present edition Cakradhara first gives a pratika and then explains the phrase, sentence, paragraph or verse concerned. The pratikas are printed here in bold types, Whenever these pratikas themselves are parts of quotations which Jayanta has taken from other works, we have tried to trace their sources which are mentioned in foot-notes. Again, we have given in foot-notes pertinent similar passages in other works for the elucidation of the point oceurring in the commentary or simply for the sake of comparison. At times, we have pointed out in foot-notes the difference of readings. Moreover, at some places we have given our own conments in foot-notes. We have done all this in order to be of help to readers in understanding the text of the Nyāyamañjarigranthibhanga and also that of the Nyāyaman jari. In paragraphing we have followed the printed text of the Nyāyaman jars published in the Kashi Sanskrit Series (No. 106). At the top of every page we have given nos, of the Kashi edition and the Viziangaram edition to help the readers in finding out the original textual portion. Important readings yielded by the Granthibhaiga The present commentary can help us to some extent in correcting the printed text of the Nyāyamañjari or in preparing its critical edition. The Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 ... 312