Book Title: Indian Antiquary Vol 18
Author(s): John Faithfull Fleet, Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 375
________________ THREE INSCRIPTIONS FROM UDAYPUK. NOVEMBER, 1889.] sâka of the present inscription, although an interval of 88 years between grandfather and grandson may appear rather long. 39 Of the localities mentioned in the present inscription, Bhaillasvamin has been already identified with the modern Bhêlsa, a town on the eastern bank of the Bêtwa river, about 34 miles south of Udaypur. The various villages and the district of Bhrimgarika, which is also mentioned in the inscription B., still await identification. TEXT.40 1 Om41 || Om namah Sivaya || Samvat 1229 varshê 142 Vaisakha-sudi 943 Some Ady-êba śr[1] samastarajâvalivirajita-mahârâ[ja]dhiraja-paramêsvara 2 mad-Anahila[p]"take 3 paramamâhêávara-sri-Ajaya[pa]"ladeva-kalyanavijayarajyê tatpadapadm-opajlvl(vi)-ma 4 hâmâtya-sri-Somesvare śrisrikaranâdau samasta-mudra-vyâpârân paripamthayat-i5 ty-êvam kâlô pravarttamânê nijapratapoparjita-sri-Bhaillasvami-mahadvadabaka [math] 6 dala-prabhujyamânê45 ady-êha śri-Udayapurê tên-aiva prabhuna niyuktadaṁda śrî-Lanapa 7 sakėna dhauta-vâsasi paridhâ[ya] parama-dhârmmikêņa [bhû]tva akshayatritiyayugadi 8 parvvani [Mu]hilaandh P34-Anvayê rajaputra-sri-Vilhaṇadêva-putra-paramalok âmtarita-ra 9 ja-sri-Solanadê va-śrêyasê shthi(shti). 10 pathakė patchôpachara-puja-nimittam savrikshamal-akulam Umaratha-grâmaṁ*7 śasanêna 11 chatar-âghâța-samanvitaṁ [ya]tha 1 atratya-dêva-sri-Vaidyanathâya 12 Asya grâmasya parvvatô Naha-grâmam dakshinatô paschimatô 13 Dêuli-grâmaṁ uttaratô Lakhanaüḍa-gramam-vam vi[su]ddham grâ[mam] [*] 14 Va(ba)hubhir50-vvasudha bhukta rajabhi Sagar-idibhiḥ I bhumis=[ta] 347 Bhringarika-chatuḥsha trina-[ja]lasay-opêtam pradattam | Aghatas Vahiḍâu[mthâ]-grâmaṁ krita-ya Jour. Beng. As. Soc., Vol. XXXI. pp. 111 and 127. 40 From the rubbing. hi chatuḥkamkata-49 15 sya tasya tada phalam II chha II Sva-dattâm para-dattam vasumdharam shashthi(shti)-va16 rsha-sahasrani amêdhyê jayatê krimiḥ II chha II Madhit51 yasya yasya yada yo harêta su-mahipatiḥ vâ 41 Expressed by a symbol. 42 This sign of punctuation is superfluous, and has perhaps been struck out already in the original. 43 This figure, for 3, is quite clear in the rubbing; but before it, there is a vertical line, evidently a sign of punctuation, which has been prolonged above the top line of the letters; and after the 3, and partly covering it, there is the sign of visarga. 44 Originally pa; altered to pd. 45 I take the meaning to be:-Bhaillasvami.mahádvadasaka-manale (Linapasakina) prabhujyamine triUdayapuré, i,e.. at Udayapura, which is in the enjoyment of (or governed by) L., (and is situated) in the BhaillasvAmi-mahådvadasaka mandala. Compare, e. g., ante, Vol. VI. p. 210, No 11, 1. 8, and Professor Bhandarkar's Report for 1882-83, p. 223, 1. 21; and, for the similar use of bhukto, ante, Vol. XIV. p. 100, 1. 9. 46 I am not certain that the consonants in these brackets are really ndh; but the way in which the sign for tho vowel & is joined to the consonants appears to show that the akshara does contain the consonant dh. 47 The word gráma is used as a neuter here and below. 48 One would expect to read asya gråmsey-dghita yath 1 pûrvats, &c. 49 Read chatush-kamkata.. 5 Metre, Sloka (Anushṭubh), of this verse and of the next. 51 Metre, Sardalavikridita.-On this verse see Hall in Jour. Beng. As. Soc., Vol. XXX. p. 203; Böhtlingk, Indische Sprüche, No. 4831; Bhandarkar, lor, rit. p. 225. In our text, the end of the third Pada, ydvadbhavi bh patir, gives no sense; Böhtlingk (who would seem to have missed the meaning of the verse) has yavad-bhavanbhupatir instead, Bhandarkar's MS. yavad-bhavan bhupaté, and Hall yavanta év-bhavan.

Loading...

Page Navigation
1 ... 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454