SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 92
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
**Meaning:** Equality is like the threshold of a door that prevents a being from entering hell, it is like a lamp that illuminates the path to liberation, it is like Mount Meru that gathers the jewels of virtues. Therefore, equality is a destroyer of evil and a promoter of good for the seeker. ||17|| **Meaning:** For those whose eyes are covered with delusion, and who cannot see the nature of the soul, equality is like a divine collyrium stick (ointment), which destroys ignorance and other defects like an eye disease. When the diseases of the divine eye (ignorance, etc.) are destroyed, the nature of the soul can be clearly known. ||18|| **Meaning:** If a being, even for a moment, draws its mind away from all objects and practices equality, the happiness it experiences cannot be described to others. That is, it is an unparalleled joy that is indescribable. Only one who has attained equality can experience the joy of equality. ||19||
Page Text
________________ भावार्थ : समता नरक में प्रवेश करते हुए जीव को रोकने दरवाजे की अर्गला के समान है, वह मोक्षमार्ग में प्रकाश करने वाली दीपिका है, गुणरत्नों का संग्रह करने में रोहणाचल पर्वत के समान है । अतः समता साधक के लिए अनिष्टनिरोधक एवं इष्ट-सम्पादक है ॥१७॥ मोहाच्छादितनेत्राणामात्मरूपमपश्यताम् । दिव्याञ्चनशलाकेव समता दोषनाशकृत् ॥१८॥ भावार्थ : जिनकी आँखें मोह से आच्छादित हैं, अतएव जो आत्मा के स्वरूप को देख नहीं सकते, उनके लिए समता दिव्य अंजनशलाका (सलाई) की तरह है, जो नेत्ररोगनाशक की तरह अज्ञानादि दोषों का नाश करने वाली है। दिव्यचक्षु के रोगों (अज्ञानादि) का नाश होने पर आत्मस्वरूप स्पष्ट जाना जा सकता है ॥१८॥ क्षणं चेतः समाकृष्य समता यदि सेव्यते । स्यात्तदा सुखमन्यस्य यद्वक्तुं नैव पार्यते ॥१९॥ भावार्थ : जीव एक क्षण के लिए भी समस्त विषयों से चित्त को खींचकर (समेटकर) यदि समता का सेवन करे तो उसे जो सुख मिले, उसका दूसरों के सामने वर्णन करना भी सम्भव नहीं है। यानी वह अपूर्व आनन्द अनिर्वचनीय होता है। समता के आनन्द का अनुभव समतावान् ही कर सकता है ॥१९॥ ९२ अध्यात्मसार
SR No.034147
Book TitleAdhyatma Sara
Original Sutra AuthorN/A
AuthorYashovijay
PublisherAshapuran Parshwanath Jain Gyanbhandar
Publication Year2018
Total Pages312
LanguageSanskrit, Hindi
ClassificationBook_Devnagari
File Size2 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy