SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 25
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
Therefore, one who is unable to bear the fire of the root-virtues, it is proper for him to accept the Shravaka-vratas, but it is not proper to live with pride. ||12|| Meaning: Therefore, one who is unable to bear the fire of the root-virtues, it is proper for him to accept the Shravaka-vratas, but it is not proper to live with pride. ||12|| One who is unable to renounce even the Linga due to strong attachment, should become a Sanvijna-pakshiya, a humble servant of the virtuous. ||13|| Meaning: One who is unable to renounce even the Linga due to strong attachment, should become a Sanvijna-pakshiya, a humble servant of the virtuous. ||13|| Even a humble and dejected one, who speaks the pure meaning, his slight effort, given to a virtuous one, is like a drop of water in a desert. ||14|| Meaning: Even a humble and dejected one, who speaks the pure meaning, his slight effort, given to a virtuous one, is like a drop of water in a desert. ||14|| Those who clearly know their own inability to bear the burden of the Mahavratas, and yet pretend to be superior, their name is also a sin. ||15|| Meaning: Those who clearly know their own inability to bear the burden of the Mahavratas, and yet pretend to be superior, their name is also a sin. ||15||
Page Text
________________ अतएव न यो धर्तुं मूलोत्तरगुणानलम् । युक्ता सुश्राद्धता तस्य, न तु दम्भेन जीवनम् ॥१२॥ भावार्थ : इसलिए जो साधु मूलगुणों को धारण करने में असमर्थ है, उसे श्रावकव्रत ग्रहण कर लेना उचित है, लेकिन दम्भ से जीना उचित नहीं ॥१२॥ परिहर्तुं न यो लिङ्गमप्यलं दृढरागवान् । संविज्ञपाक्षिकः स स्यान्निर्दम्भः साधु-सेवकः ॥१३॥ भावार्थ : अगर कोई गाढ़ राग-(मोह) वश मुनिवेश का त्याग न कर सके तो उसे चाहिए कि दम्भरहित सुसाधु का सेवक होकर संविज्ञ-पक्षीय बन जाय ॥१३॥ निर्दम्भस्यावसन्नस्याप्यस्य शुद्धार्थभाषिणः । निर्जरां यतना दत्ते स्वल्पापि गुणरागिणः ॥१४॥ भावार्थ : कोई साधु चारित्र में शिथिल (मन्दक्रियावान्) हो, किन्तु दम्भरहित होकर शुद्ध अर्थ का निरूपण करता हो, तो उस गुणानुरागी मुनि की थोड़ी-सी यतना भी निर्जरा का काम करती है ॥१४॥ व्रतभारासहत्वं ये विदन्तोऽत्यात्मनः स्फुटम् । दम्भाद्यतित्वमाख्यान्ति तेषां नामापि पाप्मने ॥१५॥ भावार्थ : महाव्रतों के भार को उठाने में साफ तौर से अपनी असमर्थता जानते हुए भी जो कपटपूर्वक अपने में अधिकार तीसरा २५
SR No.034147
Book TitleAdhyatma Sara
Original Sutra AuthorN/A
AuthorYashovijay
PublisherAshapuran Parshwanath Jain Gyanbhandar
Publication Year2018
Total Pages312
LanguageSanskrit, Hindi
ClassificationBook_Devnagari
File Size2 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy