SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 349
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## 312 **865** A sage, sitting at the root of a tree, endures the fierce wind, heavy rain, and the accompanying moisture. **866** The steadfast, engaged in the destruction of karma, endure wind, cold, heat, thirst, hunger, and the bites of insects. **866** **Meaning:** These yogis, filled with fortitude and focused on destroying karma, endure the fierce wind, cold, heat, thirst, hunger, and the bites of insects. **867** The great sages, knowing the virtue of forgiveness, do not get angry, even when enduring harsh words from wicked people, slander, or blows from weapons. **867** **Meaning:** These virtuous sages, knowing the virtue of forgiveness, endure harsh words from wicked people, slander, and blows from weapons, like a piece of iron in a fire, but they do not get angry. **868** If a person is able to control their five senses and is free from passions like anger, then why would they get angry with anyone in the world? **868** **Meaning:** If a person is able to control their five senses and is free from passions like anger, then why would they get angry with anyone in the world?
Page Text
________________ ३१२ मूलाचारमूसलधार वरसता प्रचंड ऐसे वायुसहित मेहको वृक्षके मूलमें बैठकर साधुजन सहते हैं ॥ ८६५ ॥ वादं सीदं उण्हं तण्हं च छुधं च दंसमसयं च । सव्वं सहति धीरा कम्माण खयं करेमाणा ॥ ८६६॥ वातं शीतं उष्णं तृष्णां च क्षुधां च दंशमशकं च । सर्व सहते धीराः कर्मणां क्षयं कुर्वाणाः ॥ ८६६ ॥ अर्थ-प्रचंड पवन शीत उष्ण प्यास भूख डांसमच्छर आदि परीसहोंको धीरज युक्त हुए कर्मों के क्षय करनेमें लीन ऐसे वे योगी सहन करते हैं ॥ ८६६ ॥ द्वजणवयण चडपडं सहति अछोड सत्थपहरं वा । ण य कुप्पंति महरिसी खमणगुणवियाणया साहू८६७ दुर्जनवचनं चटचटत् सहते अछोडं शस्त्रप्रहारं वा । न च कुप्यंति महर्षयः क्षमणगुणविज्ञायकाः साधवः ८६७ - अर्थ तपे लोहेकी अग्निके समान कठोर दुष्टजनोंके वचनोंको, चुगलीके वचन और लाठी आदिकर ताडन तलवारसे घात इनको क्षमागुणके जाननेवाले साधु सहन करलेते हैं परंतु क्रोध नहीं करते ॥ ८६७ ॥ जइ पंचिंदियदमओ होज जणोरूसिव्वय णियत्तो। तो कदरेण कयंतो रूसिज जए मणूयाणं ॥ ८६८ ॥ यदि पंचेंद्रियदमनो भवेत् जनः रोषादिभ्यः निवृत्तः। ततः कतरेण कृतांतः रुष्येत् जगति मनुजेभ्यः ॥८६८॥ अर्थ-जो यह मनुष्य पांच इंद्रियोंके रोकनेमें लीन हो और क्रोधादि कषायोंसे भी रहित हो तो इस जगतमें किस कारणसे
SR No.022324
Book TitleMulachar
Original Sutra AuthorN/A
AuthorManoharlal Shastri
PublisherAnantkirti Digambar Jain Granthmala
Publication Year1919
Total Pages470
LanguageSanskrit
ClassificationBook_Devnagari
File Size25 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy