SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 225
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## 188 ## Mulachar One should eat for protection, for the sake of practicing the supreme virtues of forgiveness, etc. || 479 || In the face of fear, affliction, and the onslaught of the three worlds, one should abstain from food for the sake of celibacy, for the sake of compassion for living beings, for the sake of austerity, and for the sake of detachment from the body. || 480 || **Meaning:** When faced with illness, sudden misfortune, or affliction caused by gods, humans, etc., one should abstain from food for the sake of practicing supreme forgiveness, for the sake of maintaining celibacy, for the sake of compassion for living beings, for the sake of practicing non-eating austerity, and for the sake of detachment from the body. These are the six reasons for abstaining from food. || 480 || One should not eat for the sake of strength, for the sake of prolonging life, for the sake of taste, for the sake of nourishing the body, or for the sake of increasing bodily energy. One should eat for the sake of knowledge (self-study), for the sake of practicing restraint, and for the sake of meditation. || 481 || **Meaning:** The virtuous do not eat for the sake of strength, for the sake of prolonging life, for the sake of taste, for the sake of nourishing the body, or for the sake of increasing bodily energy. Instead, they eat for the sake of knowledge (self-study), for the sake of practicing restraint, and for the sake of meditation. || 481 || One should eat food that is purified nine times, free from the impurities of wind, bile, and phlegm, that is light for digestion, that is consumed in moderation, and that is given according to the rules. || 482 || One should eat food that is free from dust and smoke, that is free from the six causes of disease, that is well-cooked, that is free from the impurities of the senses, that is free from the impurities of the mind, that is free from the impurities of the body, and that is free from the impurities of the soul. || 483 ||
Page Text
________________ १८८ मूलाचार रक्षाकेलिये, उत्तम क्षमादि धर्मके पालनेकेलिये भोजन करना चाहिये ॥ ४७९॥ आदंके उवसग्गे तिरक्खणे बंभचेरगुत्तीओ। पाणिदयातवहेऊ सरीरपरिहार वेच्छेदो ॥ ४८०॥ आतंके उपसर्गे तितिक्षायां ब्रह्मचर्यगुप्तेः।। प्राणिदयातपोहेतौ शरीरपरिहारे व्युच्छेदः ॥ ४८० ॥ अर्थ-व्याधिके अकस्मात् होजानेपर, देव मनुष्यादिकृत उपसर्ग होनेपर उत्तमक्षमा धारण करने के समय, ब्रह्मचर्यरक्षण करनेके निमित्त, प्राणियोंकी दया पालनेके निमित्त, अनशन तपके निमित्त, शरीरसे ममता छोड़ने के निमित्त-इन छह कारणों के होनेपर भोजनका त्याग करना योग्य है ॥ ४८० ॥ ण बलाउसाउअहँ ण सरीरस्सुवचय? तेजढें । णाण संजमढे झाणटुं चेव भुंजेजो ॥ ४८१ ॥ न बलायुःस्वादार्थ न शरीरस्योपचयार्थं तेजोर्थ । ज्ञानार्थ संयमार्थ ध्यानार्थ चैव भुंजीत ॥ ४८१ ॥ अर्थ-साधु बलके लिये, आयु बढानेके लिये, खादकेलिये, शरीरको पुष्ट होनेके लिये, शरीरके तेज बढने के लिये भोजन नहीं करते किंतु वे ज्ञान ( स्वाध्याय ) केलिये संयम पालनेके लिये ध्यान होनेके लिये भोजन करते हैं ॥ ४८१ ॥ णवकोडीपरिसुद्धं असणं बादालदोसपरिहीणं । संजोजणाय हीणं पमाणसहियं विहिसु दिण्णं॥४८२॥ विगदिंगाल विधूमं छक्कारणसंजुदं कमविसुद्धं । जत्तासाधणमत्तं चोद्दसमलवजिदं भुंजे ॥ ४८३ ॥
SR No.022324
Book TitleMulachar
Original Sutra AuthorN/A
AuthorManoharlal Shastri
PublisherAnantkirti Digambar Jain Granthmala
Publication Year1919
Total Pages470
LanguageSanskrit
ClassificationBook_Devnagari
File Size25 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy