SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 341
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
**Right Vision:** The state of being detached from the worldly activities of the Samsara, being indifferent to them (275). What more can be said? Bones, flesh, and their mixture are all of the same color. Even a ram knows this. "The state of the mind remains conscious, so we perform all the actions of our dealings with great disorder." We are indifferent to such confusion. We have supreme detachment from worldly dealings, never allowing them to touch us. Just as our mind is like an eye, and the eye cannot tolerate even a speck of dust, so too is our mind, which is like an eye, and cannot tolerate anything else. XXX Despite this state, we cling to attachments with great force. This is a difficult thing to understand, because it is like trying to pick up sand near the eye; just as this is painful, extremely painful, so too is the result of attachments to the mind. The mind, being in a state of ease, experiences pain in the right way, experiences it in a state of unbroken samadhi." etc. (For more, see) Shrimad Rajchandra. From the above, it can be understood that a being with Right Vision will rarely commit sins, and if they do, perhaps due to the influence of past karma - the arising of prarabdha - they will commit only a little, and even then, they will not do so with a detached result, so they will not be bound. Even a being with Right Vision, when they commit a sinful act, will feel a shock, like putting a bare foot on hot coals, they will feel fear, and deep down in their heart, they will feel immense regret from the true feeling of their mind. Because, who, having tasted even a drop of the nectar of samkiti, would like other tastes like bakasbuka? "You know the taste of samkiti nectar, you have served the sinful karma for many days; serve the karma that is destined, the samkiti nectar is written in it. Know that you who have tasted even a drop of your virtues, will not like other tastes. He who has tasted even a drop of the nectar of love, will not like other tastes." - Shri Yashovijayji Why is this the case? He says - x "सम्मविट्ठी जीवो जइवि हु पावं समायरे किंचि / कपाणि हौ वंघो ना निधë कुळg / Shri Pratikramanasutra - Vanditta Sutra
Page Text
________________ દીમાદષ્ટિઃ સમ્યગ્રષ્ટિનું સંસારક્રિયામાં નિરસપણું –ઉદાસીનપણું (275) અધિક શું કહેવું ? હાડ, માંસ અને તેની મિંજાને એક જ એ જ રંગનું રંગન છે. એક રેમ પણ એને જ જાણે વિચાર કરે છે. “ચિત્તની દશા ચૈતન્યમય રહ્યા કરે છે, જેથી વ્યવહારના બધાં કાર્ય ઘણું કરીને અવ્યવસ્થાથી કરીએ છીએ.” અમને તે એવી જંજાળ વિષે ઉદાસીનપણું વતે છે. અમારે વિષે વતતે પરમ વૈરાગ્ય વ્યવહારને વિષે કયારેય મને મળવા દેતા નથી. જે કે અમારું ચિત્ત નેત્ર જેવું છે. નેત્રને વિષે બીજા અવયવની પેઠે એક રજકણ પણ સહન થઈ શકે નહીં. બીજા અવયવરૂપ અન્ય ચિત્ત છે, અમને વતે છે એવું ચિત્ત તે નેત્રરૂપ છે. XXX આવી સ્થિતિ છતાં ઉપાધિોગ તે બળવાનપણે આરાધિયે છીએ. એ વેદવું વિકટ ઓછું લાગતું નથી, કારણ કે આંખની પાસે જમીનની રેતી ઉપડાવવાનું કાર્ય થવારૂપ થાય છે; તે જેમ દુ:ખે, અત્યંત દુખે થવું વિકટ છે, તેમ ચિત્તને ઉપાધિ તે પરિણામરૂપ થવા બરાબર છે. સુગમપણુએ સ્થિત ચિત્ત હેવાથી વેદનાને સમ્યફપ્રકારે વેદે છે, અખંડ સમાધિપણે વેદે છે.” ઈત્યાદિ. (વિશેષ માટે જુઓ) શ્રીમદ્ રાજચંદ્ર. આ ઉપરથી સમજી શકાશે કે સમ્યગદષ્ટિ જીવ પ્રાયે પાપ આચરે જ નહિ, અને કદાચને પૂર્વ કર્મની પ્રેરણાથી-પ્રારબ્ધ ઉદયથી તે કિંચિત્માત્ર પણ કવચિત્ આચરે, તે તે નિર્વસ પરિણામથી તો તેમ કરે જ નહિ, તેથી કરીને તેને બંધx સમ્યગદષ્ટિને પણ અ૯પ હોય છે. તે પાપકર્મ આચરતાં પણ તેને તપાવેલા લેઢા પર અલપ બંધ પગ મૂકવાની જેમ એકદમ આંચકો લાગે છે, અરેરાટી ઉપજે છે, ને હૃદયના ઊંડાણમાંથી ચિત્તના સાચા ભાવથી અત્યંત અત્યંત ખેદ થાય છે. કારણ કે જેણે સમકિત અમૃત રસને લેશ પણ સ્વાદ ચાખે, તેને બાકસબુકસ જેવા બીજા રસ કેમ ગમે ? તુજ સમકિત રસસ્વાદને જાણ, પાપ કુભકતે હે બહુ દિન સેવિયુંજી; સેવે જે કરમને જોગે તેહિ, વાં છે તે સમકિત અમૃત ધુરે લખ્યું છે. જાણે રે જેણે તુજ ગુણ લેશ, બીજા રે રસ તેહને મન નવિ ગમેજી. ચાખ્યો છે જેણે અમી લવ લેશ, બાકસબુકસ તસ ન રુચે કિમેજી.”—શ્રી યશોવિજયજી આ એવા પ્રકારની કેમ હોય છે? તે માટે કહે છે - x “सम्मविट्ठी जीवो जइवि हु पावं समायरे किंचि / કપાણિ હો વંધો ના નિધë કુળg / શ્રી પ્રતિક્રમણુસૂત્ર–વંદિત્તા સૂત્ર
SR No.034350
Book TitleYogdrushti Samucchaya New Edition Part 01 and 02
Original Sutra AuthorHaribhadrasuri
AuthorBhagvandas Mehta
PublisherMahavir Jain Vidyalay
Publication Year2018
Total Pages844
LanguageGujarati
ClassificationBook_Gujarati
File Size160 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy