SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 40
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
To the reader, direct known friendship with the wicked, the tradition of injustice in the assembly, the youth of a widowed woman, the wave of affection of a doe-eyed woman towards an unskilled husband, all these go to the heart of that person. ||21|| When dawn breaks, the dream-like creation becomes false, or in the absence of darkness, the clear-sighted being sees two moons, a delusion. Similarly, for the virtuous, with their unwavering, calm, and steady minds, who have attained knowledge of the truth, this world appears as an illusion. ||22|| Meaning: Just as the creation seen in a dream becomes futile when dawn breaks, or a clear-sighted being with the disease of night blindness (timir) gone sees two moons, a delusion, similarly, for the virtuous, with their unwavering, calm, and steady minds, who have attained knowledge of the truth, this world appears as an illusion. ||22|| Previously, our mind (belief) was that this world was made of nectar, with the beloved's sweet words, the sound of the veena, the comfort of sleep and the body. Now, having contemplated the truth of the Upanishads, our interest lies in this world, but also in our own Self. ||23||
Page Text
________________ पढ़ने वाले को, दुष्ट के साथ प्रत्यक्ष ज्ञात मैत्री, सभा में अन्याय-परम्परा, विधवा स्त्री का यौवन, अकुशल पति के प्रति मृगनयनी की स्नेहलहरी उस-उस व्यक्ति के हृदय को जाती है ॥२१॥ प्रभाते संजाते भवति वितथा स्वापकलना, द्विचन्द्रज्ञानं वा तिमिरविरहे निर्मलदृशाम् ॥ तथा मिथ्यारूपः स्फुरति विदिते तत्त्वविषये, भवोऽयं साधूनामुपरत - विकल्पस्थिरधियाम् ॥२२॥ भावार्थ : जैसे प्रभातकाल होने पर स्वप्न में देखी हुई रचना निष्फल हो जाती है, अथवा रतौंधी (तिमिर रोग) नष्ट होने पर निर्मल दृष्टि वाले जीव को दो चन्द्रमा देखने की भ्रांन्ति मिथ्या प्रतीत होती है, इसी प्रकार विकल्प - रहित, शान्त और स्थिर बुद्धि वाले साधुओं को तत्त्वज्ञान होने पर यह संसार मिथ्यारूप लगता है ॥२२॥ प्रियावाणीवीणा - शयन-तनु- संबाधन-सुखै - भवोऽयं पीयूषैर्घटित इति पूर्वं मतिरभूत् ॥ अकस्मादस्माकं परिकलिततत्त्वोपनिषदामिदानीमेतस्मिन्न रतिरपि तु स्वात्मनि रतिः ॥२३॥ भावार्थ : पहले हमारी बुद्धि (मान्यता) इस प्रकार थी कि यह संसार प्रिया और उसकी मधुर वाणी, वीणानाद, शयन ४० अध्यात्मसार
SR No.034147
Book TitleAdhyatma Sara
Original Sutra AuthorN/A
AuthorYashovijay
PublisherAshapuran Parshwanath Jain Gyanbhandar
Publication Year2018
Total Pages312
LanguageSanskrit, Hindi
ClassificationBook_Devnagari
File Size2 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy