SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 101
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ THE DEVIL WORSHIP OF THE TULUVAS. 91 APRIL, 1894.] They told Brahma that they would bathe in the Ganges. They drank the waters of sixteen holy places in order to wash away their sins, and the waters of twenty-four others to earn merit. Having thus washed away all their sins, they came for the third time to the throne of Brahmâ. Then they came into the yard and they entered the guḍi. They stood on the right hand of Brahma, and became members of Brahmâ's council, and were ever afterwards in the world as much honored as Brahma himself. BURNELL MSS. No. 5. THE ACTS OF JARANTAYA. Original in the Malayalam character recorded by a Tântri (Tulu Brahman) for Dr. Burnell: translation according to Burnell's MSS. Original, text and translation, occupies leaf 123 and part of 124 in Burnell's MSS. Translation. On a Tuesday at noon, the hero Jarantaya came to the Atrêl ferry, riding on a white horse and holding a white umbrella, and ordered the ferry-man Kanya to bring the ferry-boat. The ferry-man replied: "The boat does not belong to me. I am not to get my fare, and the boat has been kept by one Bermane Kote Bale for crossing the river on Tuesdays and Sundays." "It is no matter that the boat is kept by him for crossing the river, I will give you the proper fare. Bring the boat to this side," said Jârântâya. As soon as he said this, the ferry-man brought the boat. "Tender cocoanuts and cocoanut leaves are very dear in Kalar and Mulki. So I am going to a village where there are tender cocoanuts and milk," said Jârântâya. He got into the boat and the boat moved on. It came to the middle of the river. It whirled round and round. Jârântâya murdered the ferry-man Kanya, and proceeding further, he entered the bodies of Kote Bâle Bermane, a weeping child and a lowing calf. Wondering at what had happened, Kote Bâle Bermane sent for Bermana Maiyya, who looked into his prasna-book, and found that a Bhuta, named Jarantaya, had arrived in the village from the south. A she-buffaloe and its calf were offered to the Bhûta Jârântâya. A guard was placed over the Bhûta's gudi, and Jârântâya was known by three names: Jarantaya of the Sthâna, Jürântâya of the Kottige, and Jârântâya of the Châvadi. A flag in honor of Vishnu, with the figure of Garuda on it, was raised, and a feast began. The yard became full of people, and the gudi full of lamps. Thus the Bhâta Jârântâya became established in that place. BURNELL MSS. - No. 6. THE ACTS OF KODAMANATAYA. Original in the Malayalam character recorded by a Tântri (Tulu Brâhman) for Dr. Burnell: translation according to Burnell's MSS. Original, text and translation, occupies leaves 124 and 125 inclusive in Burnell's MSS. Translation. Dugganna Kaver of Ekkar and Timmantikari of Tibers were noted for their skill in cock-fighting and their knowledge of bullocks. In the month of Bêse, following that of Paggu, they passed the village called Ekkarparâra, taking with them two hundred and thirty spurs, four or eight cocks, and about thirty or fifty men.
SR No.032515
Book TitleIndian Antiquary Vol 23
Original Sutra AuthorN/A
AuthorRichard Carnac Temple
PublisherSwati Publications
Publication Year1984
Total Pages412
LanguageEnglish
ClassificationBook_English
File Size16 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy