SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 298
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ કુપથ્યનું ભોજન કરવાની જેમ હે નાથ ! મોહથી મેં અનાદિ કાળના રોગની શાંતિ ઈચ્છી, ખરેખર મારી બુદ્ધિ ભ્રમ ખેદ જનક છે. હે નિર્મોહ! વિકારપૂર્વક વનિતાના વિલાસો મને મારી રહ્યા છે. હા! હા ! વિવારે પુરતાતે, દુરન્તોયેલા ભવન્તિા मुखं पदो नासिकया समेताः, कटीतटीयाः सुदृशां विलासाः ॥१४॥ અનુવાદ - મૃગલોચનાનાં મુખચરણને નાસિકા કટિનયનને, વિકારપૂર્વક નિરખિયાં એકીટસે એકીમને, કિપાક ફળની જેમ વિષયો સેવતાં મધુરા રહ્યાં, હા હા ! વિપાકે તેહ મુજને આજ દુઃખદાયી બન્યાં. ૧૪ ભાવાર્થ- અરેરે - સ્ત્રીઓના મુખ-પદ-નાસિકાને કટિના કિનારાથી જન્મતા વિલાસો વિકારપૂર્વક આગળ વધે છે. ત્યારે દૂર ન કરી શકાય એવા દુઃખને આપનારા થાય છે. વિ-અક્ષર આગળ મુકવાથી વિમુખ વિપદ, વિનાસિકા, અને વિકટિ ખરેખર દુઃખરૂપ છે. હે સ્યાદ્વાદદેશક! આ ધર્મરંગ સ્થિર નથી રહેતો, તેનું કારણ શું? धौतोऽपि भूयो न च दूरमेति, रागादिरङ्गस्तव शासनाब्धौ । स्थैर्यं पुनर्नैव सुधर्मरङ्गो-ऽधौतोऽप्यगात् तारक ! कारणं किम् ? ॥१५॥ અનુવાદ : ભવહેતુ રાગાદિતણો મુજ રંગ લાગ્યો જોરથી, બહુવાર તે ધોવા છતાં પણ દૂર કદી થાતો નથી, आत्मबोध पंचविंशतिका 281
SR No.022616
Book TitleVividh Haim Rachna Samucchay
Original Sutra AuthorN/A
AuthorHemchandrasuri
PublisherShrutgyan Prasarak Sabha
Publication Year
Total Pages332
LanguageSanskrit
ClassificationBook_Devnagari
File Size28 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy