SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 57
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## Mulachara **Verse 43:** *Kshame sarvajivaan sarve jiva kshamatam mama... Maitri me sarvabhutesshu vairan mama na kenapi.* **Meaning:** I forgive all living beings, and may all living beings forgive me. I have friendship towards all beings, I have no animosity towards anyone. **Verse 44:** *Ragabandham padosan cha harisan dinabhavayam. Ussuggattam bhayam sogam radimaradin cha vosare.* *Ragabandham pradvessam cha harsha dinabhavakam. Utsuktvam bhayam shokam ratimaratin cha vyutsrijami.* **Meaning:** I abandon attachment, aversion, joy, compassion, begging, anxiety, fear, sorrow, attraction, and aversion to the unattainable. These are all the causes of animosity, therefore I abandon them all. **Verse 45:** *Mamattim parivajami nimmattimuvahidho. Alambanam cha me ada avasesai vosare.* *Mamatam parivarjayami nirmamtavmupastthita. Alambanam cha me atma avaseshani vyutsrijami.* **Meaning:** I abandon possessiveness, I am established in non-possessiveness. I abandon my attachment to the self and all other attachments.
Page Text
________________ मूलाचार क्षमे सर्वजीवान् सर्वे जीवा क्षमतां मम । .. मैत्री मे सर्वभूतेषु वैरं मम न केनापि ॥४३॥ अर्थ-मैं क्रोधादि भाव छोड़ शुभ अशुभ परिणामोंके कारणरूप सब जीवोंके ऊपर क्षमाभाव करता हूं और सब जीव मेरे ऊपर क्षमाभाव करो । मेरा सब प्राणियोपर मैत्रीभाव है किसीसे मेरा वैरभाव नहीं है ॥ ४३॥ ___ आगे कहते हैं कि मैं केवल वैरभाव ही नहीं छोड़ता किंतु जो जो वैरके निमित्तकारण हैं उन सभीको छोड़ता हूं;.. रायबंधं पदोसं च हरिसं दीणभावयं । उस्सुगत्तं भयं सोगं रदिमरदिं च वोसरे ॥ ४४ ॥ रागबंधं प्रद्वेषं च हर्ष दीनभावकम् । उत्सुकत्वं भयं शोकं रतिमरतिं च व्युत्सृजामि ॥४४॥ अर्थ-स्नेहबंध, अप्रीतिरूपभावना, आनंद, करुणाके कारण याचनारूप भाव, उत्कंठा, भय, शोक, रागभाव और इष्टवस्तुकी अप्राप्तिसे अरतिभाव-ये सब वैरभावके निमित्त कारण हैं। इसलिये इन सबको मैं छोड़ता हूं ॥ ४४ ॥ आगे फिर भी कहते हैंममत्तिं परिवजामि णिम्मत्तिमुवहिदो। आलंबणं च मे आदा अवसेसाई वोसरे ॥४५॥ ममतां परिवर्जयामि निर्ममत्वमुपस्थितः। आलंबनं च मे आत्मा अवशेषाणि व्युत्सृजामि ॥४५॥ अर्थ-मैं ममताभावका त्याग करता हूं निर्ममत्व (परिग्रह
SR No.022324
Book TitleMulachar
Original Sutra AuthorN/A
AuthorManoharlal Shastri
PublisherAnantkirti Digambar Jain Granthmala
Publication Year1919
Total Pages470
LanguageSanskrit
ClassificationBook_Devnagari
File Size25 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy