SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 56
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## Brihatpratyakhyanasamstara, Adhikar 2: I renounce, with mind, speech, and body, all internal and external possessions, food, and the body, etc. I abandon attachment to them. || 40 || I renounce all killing of living beings, all false speech, all taking of what is not given, all sexual misconduct, and all possessions. || 41 || **Meaning:** I renounce all sins, including violence that results in the death of living beings, false speech, stealing, sexual misconduct, and all internal and external possessions. || 41 || Further, the nature of Samayika is described: I have equanimity towards all beings, I have no animosity towards anyone. Abandoning all desires, I attain Samadhi. || 42 || **Meaning:** I have equanimity towards all beings, including enemies and friends. I have no animosity towards anyone. Therefore, abandoning all desires, I embrace the state of Samadhi. || 42 || Someone might ask, "How can there be no animosity?" The answer is: I forgive all living beings, may all living beings forgive me. I have equanimity towards all beings, I have no animosity towards anyone. || 43 ||
Page Text
________________ बृहत्प्रत्याख्यानसंस्तरस्तवाधिकार २ । अभ्यंतर परिग्रह, आहार और शरीरादिक इन सबका मन वचन काय कृत कारित अनुमोदनासे त्याग करता हूं अर्थात् इनसे ममत्व छोड़ता हूं ॥ ४०॥ सव्वं पाणारंभं पञ्चक्खामि अलीयवयणं च । सव्वमदत्तादाणं मेहूण परिग्गहं चेव ॥४१॥ सर्व प्राणारंभं प्रत्याख्यामि अलीकवचनं च । सर्वमदत्तादानं मैथुनं परिग्रहं चैव ॥४१॥ अर्थ-जीवघातके परिणामरूप हिंसा, झूठ वचन, अदत्तादान (चोरी) स्त्रीपुरुषके अभिलाषरूप अब्रह्म और बाह्य आभ्यंतररूप सब परिग्रह-इन सब पापोंको मैं छोड़ता हूं ॥ ४१॥ आगे सामायिकका खरूप कहते हैंसम्मं मे सव्वभूदेसु वेरं मज्झं ण केणवि । आसाए वोसरित्ताण समाहिं पडिवजये ॥४२॥ साम्यं मे सर्वभूतेषु वैरं मम न केनापि । आशाः व्युत्सृज्य समाधि प्रतिपद्ये ॥ ४२ ॥ अर्थ-शत्रु मित्र आदि सब प्राणियोंमें मेरी तरफसे समभाव हैं किसीसे वैर नहीं है इसलिये सब तृष्णाओंको छोड़कर मैं समाधिभावको अंगीकार करता हूं ॥ ४२ ॥ यहांपर कोई कहे कि वैरभाव कैसे नहीं है? ऐसे प्रश्नका उत्तर कहते हैं;खमामि सव्वजीवाणं सव्वे जीवा खमंतु मे। मित्ती मे सव्वभूदेसु वेरं मज्झं ण केणवि ॥४३॥
SR No.022324
Book TitleMulachar
Original Sutra AuthorN/A
AuthorManoharlal Shastri
PublisherAnantkirti Digambar Jain Granthmala
Publication Year1919
Total Pages470
LanguageSanskrit
ClassificationBook_Devnagari
File Size25 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy