SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 388
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## Time-Series-Based-Authority 10.351 **983** Raga is born, and the mind is the mine of all the vices like kṣaya, raga, dveṣa, etc. **984** The vices that are the cause (pacc̣aya-bhūta) do not arise in the absence of the cause (pacc̣aya-bhāva). In the absence of the cause, the vices are destroyed, like a seed without a root. **984** The vices that are the cause (pratyaya-bhūta) do not arise in the absence of the cause (pratyaya-bhāva). In the absence of the cause, the vices are destroyed, like a seed without a root. **984** Meaning: When the cause (mithyātvā, asanyama, kṣaya, yoga-kara) is removed, the vices (doṣa-rūpa-pariṇāma) of the living being, which are like a seed without a root, are destroyed. **985** The causes (hetu) that are the cause (pacc̣aya-bhūta) are destroyed when the cause (hetu) is destroyed. Therefore, the destruction of the cause should be done by all the virtuous. **985** The causes (hetu) that are the cause (pratyaya-bhūta) are destroyed when the cause (hetu) is destroyed. Therefore, the destruction of the cause should be done by all the virtuous. **985** Meaning: The causes (hetu) like anger, etc., are the cause (pacc̣aya-bhūta) of the vices like greed, etc. When the causes (hetu) like greed, etc., are destroyed, the vices like greed, etc., are destroyed. Therefore, all the virtuous should destroy the causes (hetu). **986** All the living beings (jīva) who are born (paryāya) in this world (saṃsāra) are to be known as being under the control (vaśa) of raga, dveṣa, and moha. **986** Meaning: All the living beings (jīva) who are born (paryāya) in this world (saṃsāra) are to be known as being under the control (vaśa) of raga, dveṣa, and moha.
Page Text
________________ समयसाराधिकार १०। ३५१ रागकी उत्पत्ति होती है और गण तो कषाय राग द्वेष आदि सब दोषोंकी खानि है ।। ९८३ ॥ पच्चयभूदा दोसा पचयभावेण णत्थि उप्पत्ती। पचयभावे दोसा णस्संति णिरासया जहा वीयं॥९८४ प्रत्ययभूता दोषा प्रत्ययाभावेन नास्ति उत्पत्तिः । प्रत्ययाभावात् दोषा नश्यति निराश्रया यथा बीज॥९८४॥ अर्थ-मोहके करनेसे राग द्वेषादिक दोष उत्पन्न होते हैं और कारणके अभावसे दोषोंकी उत्पत्ति नहीं होती इसलिये कारणके अभावसे मिथ्यात्व असंयम कषाय योगकर रचे जीवके दोषरूप परिणाम वे निराधार हुए बीजकी तरह निर्मूल क्षयको प्राप्त होते हैं ॥ ९८४ ॥ हेदू पञ्चयभूदा हेदुविणासे विणासमुवयंति। तह्मा हेदुविणासो कायव्वो सव्वसाहहिं ॥ ९८५॥ हेतवः प्रत्ययभूता हेतुविनाशे विनाशमुपयांति । तसात् हेतुविनाशः कर्तव्यः सर्वसाधुभिः ॥९८५ ॥ अर्थ-क्रोधादिक हेतु परिग्रहादिके कारण हैं लोभादि हेतुके नाश होनेसे परिग्रहादिक नाशको प्राप्त होते हैं इसलिये सब साधुओंको हेतुका नाश करना चाहिये ॥ ९८५ ॥ जं जं जे जे जीवा पज्जायं परिणमंति संसारे। रायस्स य दोसस्स य मोहस्स वसा मुणेयव्वा ॥९८६ यं यं ये ये जीवाः पर्यायं परिणमंति संसारे । रागस्य च दोषस्य च मोहस्य वशात् ज्ञातव्याः ॥९८६॥ अर्थ-इस संसार में जो जो जीव जिस जिस पर्यायको ग्रहण
SR No.022324
Book TitleMulachar
Original Sutra AuthorN/A
AuthorManoharlal Shastri
PublisherAnantkirti Digambar Jain Granthmala
Publication Year1919
Total Pages470
LanguageSanskrit
ClassificationBook_Devnagari
File Size25 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy