SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 344
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
**Verse 850** *Anāgāra-bhāvanā-adhikāra 9.30* *Etādriśi śarīre durgade kuṇipatike acaukhye | Saḍanapātane asāre rāgaṁ na kurvati satpuruṣāḥ || 850 ||* **Meaning:** Good men do not develop attachment to a body that is filled with foul-smelling, impure substances, devoid of vitality, prone to decay, and lacking essence. **Verse 851** *Jaṁ vantaṁ gihavāse visayasuhāṁ indiyatthaparibhoye | Taṁ khu ṇa kadāibhūdo bhuṁjanti puṇovi sappurisā || 851 ||* **Meaning:** Good men never again enjoy the worldly pleasures of the senses, even if they are available in their own homes, because they have renounced them once. **Verse 852** *Puvvaradīkelidaiṁ jā iḍḍī bhogabhōyaṇavihin ca | ṇavi te kahaṁti kassaci ṇavitemaṇasā vicintaṁti 852 ||* **Meaning:** The ascetics do not speak of, nor do they think about, the past pleasures they have renounced, such as women, clothes, wealth, food, and other worldly possessions. **Verse 853** *Bhāsaṁ viṇayavihūṇaṁ dhammavirohi vivajaye vayaṇaṁ | Puccḥidam apuccḥidam vā ṇavi te bhāsaṁti sappurisā 853 ||* **Meaning:** Good men do not speak in a way that is disrespectful, contrary to Dharma, or inappropriate, whether asked or not.
Page Text
________________ अनगारभावनाधिकार ९। ३० एतादृशि शरीरे दुर्गधे कुणिपतिके अचौख्ये । सडनपतने असारे रागं न कुर्वति सत्पुरुषाः ॥ ८५० ॥ अर्थ-दुर्गंधयुक्त अशुचिद्रव्यकर भरा हुआ खच्छतारहित सड़ना पड़ना कर सहित साररहित ऐसे शरीरमें साधुजन प्रेम नहीं करते ॥ ८५० ॥ जं वंतं गिहवासे विसयसुहं इंदियत्थपरिभोये। तं खु ण कदाइभूदो भुंजंति पुणोवि सप्पुरिसा॥८५१ यत् वांतं गृहवासे विषयसुखं इंद्रियार्थपरिभोगात् । तत् खलु न कदाचिद्भूतं भुंजते पुनरपि सत्पुरुषाः ॥८५१॥ अर्थ--गृहवासमें रूपरसगंधस्पर्शशब्दोंके भोगसे उत्पन्न जो विषयसुख एक वार छोड़ दिया फिर कभी भी किसी कारणसे भी उसे उत्तमपुरुष नहीं भोगते ॥ ८५१॥ पुव्वरदिकेलिदाइं जा इड्डी भोगभोयणविहिं च । णवि ते कहंति कस्सचि णवितेमणसा विचिंतंति८५२ पूर्वरतिक्रीडितानि या ऋद्धिः भोगभोजनविधिश्च । नापि ते कथयंति कस्यचित् नापि ते मनसा विचिंतयंति८५२ अर्थ—पूर्वकालमें स्त्री वस्त्र आदि वारंवार भोगे और सुवर्ण चांदी आदि विभूति पुष्प गंध चंदन आदि भोग तथा घेवर फैनी आदि चतुर्विध आहार इनको भी अच्छी तरह भोगा उसे मुनि न तो किसीसे कहते हैं और न मनसे ही चिंतवन करते हैं। __ अब वचनशुद्धिको कहते हैंभासं विणयविहूणं धम्मविरोही विवजये वयणं । पुच्छिदमपुच्छिदं वा णवि ते भासंति सप्पुरिसा८५३
SR No.022324
Book TitleMulachar
Original Sutra AuthorN/A
AuthorManoharlal Shastri
PublisherAnantkirti Digambar Jain Granthmala
Publication Year1919
Total Pages470
LanguageSanskrit
ClassificationBook_Devnagari
File Size25 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy