SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 331
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## Mulacara **809** **Verse:** Those who have conquered attachment to the body, who delight in equanimity, and who have attained the state of tranquility, such great ascetics, endowed with the strength of patience, sever the roots of existence. **Meaning:** Ascetics who are free from attachment to the body, who find joy in equanimity, and who have attained the state of tranquility, possess the strength of patience and sever the roots of the cycle of birth and death. **294** **810** **Verse:** They cross over (the cycle of birth and death) by accepting alms in other people's houses, with the sixth and eighth (types of) food. They eat only as much as is necessary, not for the sake of taste. **Meaning:** These ascetics, by accepting alms in other people's houses, consume only the sixth and eighth types of food (like oil and ghee) for the sake of their spiritual practice. They eat only as much as is necessary, not for the sake of taste. **811** **Verse:** They eat, in other people's houses, food given by others, which is purified by nine crores (of purifications), free from ten faults, and cleansed of impurities, in their hand-held vessels. **Meaning:** These ascetics, in other people's houses, consume food given by others, which is purified by nine crores (of purifications), free from ten faults (like greed, anger, etc.), and cleansed of impurities (like dirt, etc.), in their hand-held vessels. **812** **Verse:** They avoid food that is intended for a specific purpose, bought, unknown, doubtful, or contaminated, as well as food that is contrary to the scriptures and that is proven to be harmful. **Meaning:** These ascetics avoid food that is intended for a specific purpose, bought, unknown, doubtful, or contaminated, as well as food that is contrary to the scriptures and that is proven to be harmful.
Page Text
________________ मूलाचार धृतिप्रग्रहप्रग्रहीता छिंदति भवस्य मूलानि ॥ ८०९ ॥ अर्थ - देहमें ममत्वरहित शमभावमें रुचिवाले आत्माको उपशमभावमें प्राप्त करते हुए धैर्यरूपी बलकर सहित ऐसे महामुनि संसारके मूलको छेदन करते हैं ॥। ८०९ ॥ २९४ छट्टमभत्तेहिं पारंति य परघरम्मि भिक्खाए । जमणट्ठे भुंजंति य णवि य पयामं रसट्ठाए ॥ ८१० ॥ षष्ठाष्टमभक्तैः पारयति च परगृहे भिक्षया । यावदर्थं भुंजते च नापि च प्रकामं रसार्थाय ॥ ८१० ॥ अर्थ - बेला तेला आदि उपवासोंकर वे मुनि परघरमें भिक्षावृत्तिसे चारित्र के साधनार्थ भोजन करते हैं खाध्यायमें प्रवृत्ति हो उतनामात्र जीमते हैं सुरसके कारण बहुत भोजन नहीं करते ८१० णवकोडीपरिसुद्धं दसदोसविवज्जियं मलविसुद्धं । भुंजंति पाणिपत्ते परेण दत्तं परघरम्मि ॥ ८११ ॥ नवकोटिपरिशुद्धं दशदोषविवर्जितं मलविशुद्धं । भुंजते पाणिपात्रेण परेण दत्तं परगृहे ।। ८११ ॥ अर्थ — मनवचनकाय कृतकारितअनुमोदनाकर शुद्ध शंकित आदि दोष रहित नखरोम आदि चौदह मलकर वर्जित परघरमें परकर दिये हुए ऐसे आहारको हाथरूप पात्रपर रखकर वे मुनि खाते हैं ॥ ८११ ॥ उद्देसिय कीयडं अण्णादं संकिदं अभिहडं च । सुत्तप्पडिकुट्ठाणि य पडिसिद्धं तं विवजेंति ॥ ८१२ ॥ औद्देशिकं क्रीततरं अज्ञातं शंकितं अभिघटं च । सूत्रप्रतिकूलं च प्रतिसिद्धं तत् विवर्जयंति ॥ ८१२ ॥
SR No.022324
Book TitleMulachar
Original Sutra AuthorN/A
AuthorManoharlal Shastri
PublisherAnantkirti Digambar Jain Granthmala
Publication Year1919
Total Pages470
LanguageSanskrit
ClassificationBook_Devnagari
File Size25 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy