SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 167
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## Translation: **130** **Mulachara** **317** *Savajjajoggavayanam vajjanto'vajjabhiru gunakankhi. Savajjavajjavayanam nicam bhasejja bhaasato.* *Savadyayogyavachanam varjayan avady bhiruh gunakankhi. Savadyavarjyavachanam nityam bhashayet bhasayan.* **Meaning:** One who fears sin and desires virtues, and wishes to abandon improper words mixed with sin, always speaks sinless words. This is also a truthful statement. **318** *Uggamuppadanesaṇehiṁ piṇḍaṁ ca uvadhi sajjāṁ ca. Sotās ya muniṇo parisujjhai esaṇāsamiḍī.* *Udgamotpadanaiṣaṇaiḥ piṇḍaṁ ca upadhiṁ śayyāṁ ca. Sodhayataśca muneḥ pariśuddhyati eṣaṇāsamiṭiḥ.* **Meaning:** The Muni who purifies the body, the objects of study, and the bed through the elimination of the faults of *udgama* and *utpadana* *esaṇas*, possesses a pure *esaṇāsamiṭi*. The nature of these faults will be explained later. **319** *Āḍāṇe ṇikkheve paḍilehiyā cakkhuṇā pamajjējjō. Davvaṁ ca davvaṭhāṇaṁ sañjamaladdhīe so bhikku.* *Ādāne nikṣepe pratilekhya cakṣuṣā pramārjayet. Dravyam ca dravyasthānam sañyamalabdhyā sa bhikṣuḥ.* **Meaning:** The monk, through self-control, should carefully examine with his eyes the water pot and other objects, as well as their place, during the act of receiving and storing them. This is the purification...
Page Text
________________ १३० मूलाचार सावज्जजोग्गवयणं वज्जंतोऽवज्जभीरु गुणकंखी । सावज्जवज्जवयणं णिचं भासेज्ज भासतो ॥ ३१७ ॥ सावद्यायोग्यवचनं वर्जयन् अवद्य भीरुः गुणकांक्षी । सावद्यवर्ज्यवचनं नित्यं भाषयेत् भाषयन् ॥ ३१७ ॥ अर्थ — जो पापोंसे डरता है गुणों को चाहता है पापसहित अयोग्य वचनोंको छोडना चाहता है वह पापरहित वचनोंको हमेशा बोलै यह भी सत्यवचन है ॥ ३१७ ॥ आगे एषणा समितिको कहते हैं; उग्गमउप्पादणएसणेहिं पिंडं च उवधि सज्जं च । सोतस् य मुणिणो परिसुज्झइ एसणासमिदी ३१८ उद्गमोत्पादनैषणैः पिंडं च उपधिं शय्यां च । शोधयतश्च मुनेः परिशुद्ध्यति एषणासमितिः ॥ ३९८ ॥ अर्थ – उद्गम उत्पादन अशन दोषोंसे आहार, पुस्तकादि उपधि, वसतिकाको शोधनेवाले मुनिके शुद्ध एषणा समिति होती है । इन दोषोंका स्वरूप आगे कहा जायगा ॥ ३१८ ॥ आगे आदाननिक्षेपण समितिको कहते हैं; - आदाणे णिक्खेवे पडिलेहिय चक्खुणा पमज्जेज्जो । दव्वं च दव्वठाणं संजमलद्धीए सो भिक्खू ।। ३१९ ॥ आदाने निक्षेपे प्रतिलेख्य चक्षुषा प्रमार्जयेत् । द्रव्यं च द्रव्यस्थानं संयमलब्ध्या स भिक्षुः || ३१९ ॥ अर्थ-ग्रहण और रखनेमें पीछी कमंडलु आदि वस्तुको तथा वस्तुके स्थानको चक्षुसे अच्छीतरह देखकर पीछी से जो शोधन
SR No.022324
Book TitleMulachar
Original Sutra AuthorN/A
AuthorManoharlal Shastri
PublisherAnantkirti Digambar Jain Granthmala
Publication Year1919
Total Pages470
LanguageSanskrit
ClassificationBook_Devnagari
File Size25 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy