SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 118
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## Chapter 4: On the Right to Speak **Verse 179:** If one engages in conversation mixed with laughter, etc., then one should know that they have committed the five faults (sins) of transgression, etc. **Verse 180:** It is not appropriate for those who have renounced (the world) to stay in the homes of the wealthy. There, engaging in prohibited activities, studying, taking food and alms, and performing the act of renunciation, etc., are all prohibited. **Meaning:** It is not suitable for the renunciant monks to stay in the homes of the wealthy. And while staying there, they should not engage in activities like sleeping, studying, taking food and alms, performing the act of renunciation, etc. **Verse 181:** Even a monk who is endowed with qualities like seniority, etc., is corrupted by association with women. A monk, even if he is an elder, has been ordained for a long time, is a learned teacher, is an ascetic, or belongs to a noble lineage, does not consider his own self, his long ordination, his position as a teacher, his knowledge of all scriptures, his ascetic practices, or his lineage. He destroys them all, and also destroys his own right faith and other virtues. **Meaning:** A monk whose mind is polluted by lust does not value his own self, his long ordination, his position as a teacher, his knowledge of all scriptures, his ascetic practices, or his lineage. He destroys them all, and also destroys his own right faith and other virtues.
Page Text
________________ समाचाराधिकार ४ । हास्यादिमिश्रित वार्तालाप करे तो उसने आज्ञाकोप आदि पांचौ ही दोष ( पाप ) किये ऐसा जानना ॥ १७९ ॥ णो कप्पदि विरदाणं विरदीणमुवासयमि चिट्ठदुं । तत्थ णिसेजउवट्टणसज्झाहारभिक्खवोसरणे ॥१८॥ न कल्पते विरतानां विरतीनामुपाश्रये स्थातुम् । तत्र निषधोद्वर्तनस्वाध्यायाहारभिक्षाव्युत्सर्जनानि ॥१८०॥ अर्थ-संयमी मुनियोंको आर्थिकाओंकी वसतिकामें ठहरना योग्य नहीं है । और वहां वैठना, सोना, स्वाध्यायकरना, आहार व भिक्षा ग्रहण करना तथा प्रतिक्रमणादि व मलका त्याग इत्यादि क्रियायें भी नहीं करनी चाहिये ॥ १८० ॥ आर्याओंकर बनाया भोजन आहार व श्राविकाओंकर बनाया हुआ भोजन भिक्षा भोजन कहलाता है। __ आगे कहते हैं कि स्थविरपन आदि गुणवाला भी स्त्रीसंगतिसे विगड़ जाता है;थेरं चिरपव्वइयं आयरियं बहुसुदं च तवसिं वा । ण गणेदि काममलिणो कुलमपि सवणो विणासेइ१८१ स्थविरं चिरप्रवजितं आचार्य बहुश्रुतं च तपस्विनं वा । न गणयति काममलिनः कुलमपि श्रमणः विनाशयति॥१८१ अर्थ-कामवासनासे मैले चित्तवाला मुनि आत्माके महत्त्वको, बहुतकालकी दीक्षाको, अपनी आचार्यपदवीको, उपाध्याय (सब शास्त्रोंका जानकर ) पनेको, बेला तेला आदि तपसे हुए तापसीपनको, तथा अपनी कुलपरंपराको नहीं गिनता है सबको नष्ट कर देता है और अपने सम्यक्त्वादि गुणों का भी नाश करता है ॥ १८१ ६ मूला.
SR No.022324
Book TitleMulachar
Original Sutra AuthorN/A
AuthorManoharlal Shastri
PublisherAnantkirti Digambar Jain Granthmala
Publication Year1919
Total Pages470
LanguageSanskrit
ClassificationBook_Devnagari
File Size25 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy