SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 1040
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## 932 **Kasaya Pahud Sutta (44) p. 678, Sū. 15.** Therefore, knowing the karmas that are the cause of delusion, one should abandon them all, both in this world and the next. **(45) p. 711, Sū. 352.** Thus, even in this Veda, the indivisible is to be understood as many. **(353)** The arising and the disappearance of the subtle kasaya and the gross kasaya should be understood. **(354)** Knowing the four types of human knowledge, one should abandon them. **(355)** The bondage of the karmas is to be understood in all these ways. **(46) p. 713, Sū. 368.** Some say that the arising and disappearance of the karmas are due to the influence of the senses. These are the thoughts that arise in the mind when it is wandering. **(47) p. 739, Sū. 23.** Here (in the context of the destruction of the delusion of the body, speech, and mind), the karma of the body, the karma of speech, the karma of the mind, and the karma of the place are to be understood. **(25)** Here, the bondage of the body, the bondage of speech, the bondage of the mind, and the bondage of the place are to be abandoned. **(48) p. 823, Sū. 859.** Therefore, one should abandon the body, speech, and mind, and the place, and the measure of the place, and the measure of the body. **7 Pavaijjant-Apavaijjant-Upadesa-Ullekha (1) p. 562, Sū. 19.** By the teaching of the Pavaijjant, the difference is the end of the world. **(20)** By the same teaching, the many are to be understood as one. **(2) p. 564, Sū. 45.** By the same teaching, the four types of beings are to be understood as the Danda-go. **(3) p. 580, Sū. 185.** Here, there are two types of understanding. **(186)** By one understanding, the kasaya is the mind. **(4) p. 581, Sū. 198.** By one understanding, the fourth stanza is the end of the world. **(199)** By the teaching of the Pavaijjant, the fourth stanza is the world. **(5) p. 596, Sū. 320.** This is the difference, by one understanding, the Pali-dovam is the infinite number of parts. **(321)** By the teaching of the Pavaijjant, the Avaliya is the infinite number of parts. **(6) p. 649, Sū. 58.** There are two types of understanding of the Sammatta. Some say that the number of years is two thousand. By the teaching of the Pavaijjant, the remaining years of the Sammatta are eight. **(60)** By the teaching of the eight years, one should understand the Paruvi. **(7) p. 739, Sū. 15.** One understanding is that the rule is to be followed, and the Khavagas are to be climbed. **(16)** One understanding is that it is to be done by the Sude, or the Madie, or the Chakkhudalana, or the Achakkhudansana. **(8) p. 838, Sū. 965.** Here, there are two types of understanding. **(966)** By one understanding, the Kamma-tti is given, and the infinite number of parts are to be abandoned. **(967)** By one understanding, the Pali-dovam is the infinite number of parts. **(968)** By the teaching of the Pavaijjant, the Pali-dovam is the infinite number of parts, and the infinite number of Chaggasula are to be abandoned.
Page Text
________________ ९३२ कसाय पाहुड सुत्त (४४) पृ० ६७८, सू० १५. तदो दंसणमोहणीममुवसामेस्स जाणि करणाणि पुटवपरूविदाणि ताणि सव्वाणि इमस्स वि परवेयव्वाणि । (४५) पृ० ७११, सु. ३५२. इत्थिवेदस्स वि णिरवयवमेमप्पोबहुअमणुगंतव्वं । ३५३. अटुकसाय-छण्णोकसायाणमुदयमुदीरणं च मोत्तूण एवं चेव वत्तव्यं । ३५४. पुरिसवेद-चदुसंजलणाणं च जाणिदूण णेदव्वं । ३५५. णवरि बंधपदस्स तत्थ सव्वत्थोवत्तं च ।। (४६) पृ० ७१३, सू० ३६८. कोच्चिरसुवसामिजदि संकमणमुदीरणा च केचिरं ति एदम्हि सुन्ते विहासिज्जमाणे एदाणि चेव अट्टकरणाणि उत्तरपयडीणं पुध पुध विहासियवाणि । (४७) पृ० ७३९, सू० २३. एत्थ (चरित्तमोहक्खवणापट्रवगविसये) पयडिसंतकम्म हिदिसंतकम्ममणुभागसंतकम्मं पदेससंतकम्मं च मग्गियध्वं । २५. एत्थ पयडिबंधो द्विदिवंधो अणुभागवंधो पदेसवंधो च मग्गियव्वो। (४८) पृ० ८२३. सू० ८५९. एत्तो एकोकाए गदीए काएहिं च समजिदल्लग्गस्स पदेसग्गस्स पमाणाणुगमो च अप्पावहुरं च कायव्वं । ७ पवाइज्जंत-अपवाइज्जंत-उपदेशोल्लेख (१) पृ० ५६२, सू० १९. पवाइज्जतेण उवदेसेण अद्धाणं विसेसो अंतोमुहत्तं । २०. तेणेव उवदेसेण चउगइसमासेण अप्पाबहुअं अणिहिदि । (२) पृ० ५६४, सू० ४५. तेसिं चेव उवदेसेण चोइसजीवसमासेहिं दंडगो भणिहिदि। (३) पृ० ५८०, सू० १८५. एत्थ विहासाए दोण्णि उवएसा । १८६. एक्केण उवएलेण जो कसायो सो अणुभागो। (४) पृ० ५८१, सू० १९८. एक्केण उवएसेण चउत्थीए गाहाए विहाला समत्ता अवदि । १९९. पवाइज्जतेण उवएसेण चउत्थीए गाहाए विहासा।। (५) पृ० ५९६, सू० ३२०. एसो विसेसो एक्केण उवदेसेण पलिदोवमस्स असंख्नेजदिभागपडिभागो । ३२१ पवाइज्जंतेण उवदेसेण आवलियाए असंखेजदिभागो। (६) पृ० ६४९. सू० ५८. ताधे सम्मत्तस्स दोण्णि उवदेसा । के वि भणंति संखेजाणि वरससहस्साणि द्विदाणि त्ति । पवाइज्जतेण उवदेसेण अटुवस्साणि सम्मत्तस्स सेसाणि । xxx ६०. अट्टवस्सउवदेसेण परूविजिहिदि । (७) पृ० ७३९, सू १५. एक्को उवएसो णियमा सुदोवजुत्तो होदण खवगसदि चढदि त्ति । १६. एको उवदेसो सुदेण वा, मदीए वा, चक्खुदलणेण वा अचक्खुदंसणेण वा । । (८) पृ० ८३८, सू० ९६५. एत्थ दुविहो उवएसो। ९६६. एक्कण उवदेसेण कम्मट्टि दीए असंखेजा भागा णिल्लेवणटाणाणि । ९६७. एक्केण उवएसेण पलिदोवमस्स असंखेजदिभागो। ९६८. जो पवाइजइ उवएसो तेण उवदेसेण पलिदोवमस्स असंखेजदिभागो, असंखेजाणि चग्गसूलाणि णिल्लेवणट्ठाणाणि ।
SR No.010396
Book TitleKasaya Pahuda Sutta
Original Sutra AuthorN/A
AuthorHiralal Jain
PublisherVeer Shasan Sangh Calcutta
Publication Year1955
Total Pages1043
LanguageHindi, Sanskrit
ClassificationBook_Devnagari
File Size71 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy