SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 29
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## Chapter Four [Contemplation of the Nature of Existence] Therefore, a wise man, skilled in the practice of non-hypocrisy, should contemplate the nature of existence, fixing his mind for even a moment. This contemplation is like the waves of a vast spiritual lake, nourished by the pleasant wind of the foundation of detachment, and brings happiness to the virtuous. ||1|| **Meaning:** Therefore, a man skilled in the practice of non-hypocrisy and wise, should contemplate the nature of existence, fixing his mind for even a moment. This contemplation of the nature of existence is like the waves of a vast spiritual lake, nourished by the pleasant wind of the foundation of detachment, and brings happiness to the virtuous. ||1|| On one side, the unbearable fire of desire burns fiercely, while on the other, the mountains of objects crumble, falling from their peaks. On one side, the whirlpool of anger, created by the confluence of the currents of delusion, churns. In this ocean of existence, who can be fearless? ||2|| **Meaning:** On one side, the unbearable fire of desire burns fiercely, while on the other, the mountains of objects crumble, falling from their peaks. On one side, the whirlpool of anger, created by the confluence of the currents of delusion, churns. In this ocean of existence, who can be fearless? ||2||
Page Text
________________ अधिकार चौथा [ भवस्वरूपचिन्ता ] तदेवं निर्दम्भाचरणपटुना चेतसि भवस्वरूपं संचिन्त्यं क्षणमपि समाधाय सुधिया । इयं चिन्ताऽध्यात्मप्रसरसरसीनीरलहरी, सतां वैराग्यास्थाप्रियपवनपीना सुखकृते ॥१॥ भावार्थ : इसलिए दम्भरहित आचरण करने में निपुण और बुद्धिमान पुरुष क्षणभर के लिए मन को स्थिर कर संसार के स्वरूप का चिन्तन करे । संसारस्वरूप का चिन्तन अध्यात्म के विशाल सरोवर की जल- तरङ्ग के समान है, वह वैराग्य की आस्थारूपी मनोहरवायु से परिपुष्ट होकर सत्पुरुषों के लिए सुखदायी होता है ॥१॥ इतः कामौर्वाग्निर्ज्वलति परितो दुःसह इतः । पतन्ति ग्रावाणो विषयगिरिकूटाद्विघटिताः ॥ इतः क्रोधावर्तो विकृतितटिनी - संगमकृतः । समुद्रे संसारे तदिह न भयं कस्य भवति ? ॥२॥ भावार्थ : एक ओर दुःसह कामरूपी वड़वानल चारों तरफ से जल रहा है, दूसरी ओर विषयरूपी पर्वत - शिखर से अधिकार चौथा २९
SR No.034147
Book TitleAdhyatma Sara
Original Sutra AuthorN/A
AuthorYashovijay
PublisherAshapuran Parshwanath Jain Gyanbhandar
Publication Year2018
Total Pages312
LanguageSanskrit, Hindi
ClassificationBook_Devnagari
File Size2 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy