SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 168
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ 71 No. 9] SRIRANGAM INSCRIPTION OF SADASIVARAYA ; SAKA 1467 113 fti-sini=ē(m=ai)va simă | išānatah Kada . . 114 sa pamcha-mahāpātakair=yyukto bha . . . . 115 vā yo harēta vasu[ndha) . . . . 116 bahubhis-ch=ānupā[li] . . . . 117 rmma-sētur=nsipāņām kā . . 118 bhūyo yāchatē Rāmabha[dra) . . 119 bhūpā yē pālayanti mama 120 påm-adhikatva-vidhinā bri-Rāja[ra] 121 st-adrēr-aparāt=sad=āsta-vidhină . 122 6. Răchiya-Peddēri-[Bhi] . . No. 9-SRIRANGAM INSCRIPTION OF SADASIVARAYA ; SAKA 1467 K. G. KRISHNAN, MADRAS The subjoined inscription' is engraved on the inner wall of the north side of the third prākāra, to the proper right of Svargavāśal in the Ranganāthasvāmin temple, Srirangam, Tiruchirappalli District, Madras State. It is dated Saka 1467, Visvävasu, Phälguna, su. 7, Monday. The English equivalent of this date is. A.. 1546, February 8, Monday. The importance of the record lies in that it contains a reference to a distinguished person known as Nalantigal Nārāyaṇa Jiyar who had for a long time been associated with the administration of the Srirangam temple and also mentions a descendant of Srisailapurna, who was a preceptor of the royal family of Vijayanagara. The scripts used are Grantha and Tamil and the language provides a good example of the typical Vaishnava style with a fair admixture of Sanskrit and Tamil words, better known as the manipravāla style employed by the great Tamil commentators. In fact, the expression Indappāvam adikkalañju pon perum (i.e., this sin is highly valued) in line 7 conveys the same idea as contained in the Sanskrit quotation [sa]n-nimitta-ksitam pāpamm-api dharmmāya kalpatē, cited immediately above and this Tamil expression is also found in the great commentary known as ldu. This is a clear testimony also to the fact that Vaishnavaite commentators of the mediaeval period had achieved proficiency in rendering Sanskrit expressions into good Tamil. The orthography of the inscription presents the following features. The rëpha is represented by a vertical stroke above the consonant to which it is prefixed as in pürna, acharya, samarpitta (lines 3 and 10). But if the consonant following the rēpha is doubled as in sauhārdda (line 6), dharmma (lines 7 and 10) the rign for the repha is inserted in between the doubled consonants. In line 3 the Grantha letter pa is used in the purely Tamil word perra. This is only an exoeption since the Grantha alphabet is uniformly employed to indicate Sanskrit words or letters. The text abounds in scribal errors which have been duly taken notice of and the necessary corrections are indicated in the foot-notes accompanying it. ARSIE, No. 13 of 1936-37. • Idu 1, 4, 1. This contentary was written by Vadakku-tiravidippillai in the name of his toacher Nambijai.
SR No.032583
Book TitleEpigraphia Indica Vol 29
Original Sutra AuthorN/A
AuthorHirananda Shastri
PublisherArchaeological Survey of India
Publication Year1951
Total Pages432
LanguageEnglish
ClassificationBook_English
File Size21 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy