SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 163
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ 134 EPIGRAPHIA INDICA. [ VOL. XXV. lands had been given over to the brahmadėya. The term vādā-kadamaiis used in other inscriptions also in the sense of permanent Assessment on lands'. As applied to debts, tādā-kadan means a loan in which fixed interest bad to be paid, the capital remaining unchanged or undini. nished. This is the case in all permanent endowments. Sometimes it is even stated that the debtor should not at any time offer to pay up the capital and free himself from the binding to pay interest. Fuller expression for such debts is mudal-vādā-kadan. Adukkalaippuram: means ' for the requirements of the kitchen, i.e., for offerings'. All gifts to temples are dēvadānas. According to the purpose for which the gifts are made, they fall under different beads such as tirunandaranappuram, tirumālaippuram, adukkalaippuram, tiruvilakkuppuram, etc. TEXT. First Side. 1 Svasti eri : Tribhuvanachchakrava[r*]tti Köņēr[*]gmaikopdap Rājagambhira-vaļanāțţu | Räjagambhire-chatu2 ryvēdimangalattu=ssa bhaiyājku [l*] Udaiyār Tiruppūvaṇam-udaiyār dévadāņamāņa ūrgalir tangaļ=ūrudap kūt3 țina Vägaikudiyu[m*] Muttūranārottaiyum Sirukiļārkāțţūrum pattāvaduvarai payir pārtu= 4 kadamaiy-iruttu vandamaiyil idu tavirtu=ppadin oprávadu-mvdal Vāgaikudikku=kkābu pat tum Muttū[ra*) o nārottaikku=kkādu pattum Sisukilānkāțţūrukku=kkāšu aiñjum āga and=onrukku=kkāšu 6 irubatt-aiñjum oțțāga nischayittu=kkābu pādiyun=ner-pādiyum-aga irukka-pperavēņum ерхи пивоh7 chuņaņār=Alagapperuma! namakku-chobonnamaiyil tangal-ūrudan küttiņa Vāgaikudiyu[m*) Muttūranārot8 taiyuñ=Chipukilankatturum pattāvaduverai payir pārtu=kkadamaiy-iruttu-vandamaiyil idu tavirtus 9 ppadin-onrāvadu-mudal Vāgaikudikku-kkālu pattum Muttúranār[o*] taikku=kkäsu pattuna Cbiru10 kiļānkāţtūrukku=kkāšu aiñjum āga āņd-onrukku=kkāšu irubatt-aiñjum ottāga nischayittu11 kkāku padiyun=ner-padiyum-āga iruppadāga kēļvi tara=chchonnām (I*] ippadi Chandr Adityavat selvadāga ka12 lliluñ=chembilum vețțivittu=kkolga [*] Ivai. Sevvirukkai-nāțțu Achcbutavayal Araiyan Adichoha13 dēvan-āna Yadavarāyann=eJutty [l*] Yandu 11-vadu nā] 108 [1*] Ivai Vadatalai-chChembi Dāttu Veņkāpār Araya 18. I. I., Vol. IV, 373 and Vol. V, No. 416. * No. 345 of 8. 1. 1., Vol. VIII. * See Nos. 416 and 450 of 8. I. I., Vol. V. • The right hand portion of the medial o sign of ro has been omitted to be engraved. The letters ppa are written as a group whose symbol resembles ya. . The word ivai is expressed by a single symbol combining the two letters i and us. ? The sign of de is at the end of the previous line.
SR No.032579
Book TitleEpigraphia Indica Vol 25
Original Sutra AuthorN/A
AuthorSten Konow, F W Thomas
PublisherArchaeological Survey of India
Publication Year1939
Total Pages448
LanguageEnglish
ClassificationBook_English
File Size23 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy