SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 318
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ No. 19.] TWO KADAMBA GRANTS FROM SIRSI. 'एकूनविंशे कार्त्तिकपौर्णमास्या' वारा 7 यसंवत्सरें" 8 सिगोचाय ऋग्वेदप[1] रमाय यमनियम Second Plate; Second Side. 9 पराय सोमखामिने सोमयाजिने कर्व्ववाङ्गं विषये ' 10 गिरिगडचा कमकपतिं सर्व्वपरिहारं सम • 11 हिरण्यं स्वमातृपितृपुच्या उदकपूवें दत्तवान् ["*] 12 योस्याभिरक्षिता स पुण्यफलभाग्भवति यश्चाप TRANSLATION. Third Plate. 13 हर्त्ता स पञ्चमहापातकसंयुक्तो भवति [ ॥ *] उक्तञ्च [*] ' वहुभि [ : *] 14 वसुधा भुक्ता राजभि[: *] सगरादिभि [: । *] यस्य यस्य यदा भू15 मि[:] तस्य तस्य तदा फल तदा फल [1] स्वदत्ता" परदा" वा यो हरत *] 16 वसुन्धरा" [*] षष्टि" वर्षसहस्राणि विष्ठाया " जायते क्रिमि:" [*]. 10 271 (Line 1.) Hail! At (the city of) victory, Vaijayanti, the Dharma-Mahārāja,15-(of the family) of the Kadambas, anointed during a horse-sscrifice 76 after meditating on Svami-Mahasēna and the assemblage of the Nothers; belonging to the Manayya gotra; descendants of Hariti; studying the requital (of good and evil) as their sacred text17; and looking to the Mothers of Mankind for protection, the glorious Krishnavarman, who during countless births has accumulated an abundant store of religious merit, who has gained fame and the fortune of royalty by virtue of successes in many battles, in the nineteenth year of his prosperous The final is written below the line. * Read एकोनविंशे. Read f. The length of ma is added at the top of the akshara. [The last syllable of the name of the district appears to be, not.-H. K. S.] The last but one akshara remains undeciphered; the very last one of the line is either va or cha, with or without an anustara. [In my opinion the unread letter is lka; and malkava, like hiranya, must be a technical term indicating some source of village income. In the Nilambur plates of Ravivarman (text 1. 8) the same term occurs in the form malkaru and Mr. T. A. Gopinatha Rao has taken it as the name of a hamlet.-H. K. S.] 1 Read o. • The final s is written below the line. 10 Read at. The sign of the secondary a seems to have been also addel erroneously to bhu. • Read फुलं. 12 Read fe. 11 Read °. 14 Read कृमि:. 15 Read यां. 15 Here used as a title. Its literal meaning is the Mahārāja who is devoted to performance of duty (dharma).' 10 An ancestor of the donor of the present grant is spoken of as having performed a horse-sacrifice; cf. the Bannah ]]i plates of Krishnavarman II, ed. Kielhorn, Ep. Ind., Vol. Vl, p. 18, 1.5. 17 I have adopted Kielhorn's rendering of the difficult phrase pratikrita, aud may refer the render to his note on the subjet, Ep. Ind., Vol. VI. p. 15, note 3. [The next attribute अश्रितजनाम्बानां has been translated by Mr. Gopinatha Rao, perhaps more correctl:, ' who were (like unfo) mothers to people (who were dependent (on them), above, Vol. VIII, p. 148.-H. K. S.J
SR No.032570
Book TitleEpigraphia Indica Vol 16
Original Sutra AuthorN/A
AuthorF W Thomas, H Krishna Sastri
PublisherArchaeological Survey of India
Publication Year1921
Total Pages474
LanguageEnglish
ClassificationBook_English
File Size22 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy