SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 90
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ No. 10.] VANAPALLI PLATES OF ANNA-VEMA. 63 50 दिनखे [*] प्रख्यायामाम्गणाखध्वमुग्गुकळसंदवेश्मनी: । [२५] ऋज्वी या 51 माध्यमा छछाया प्रतीच्यां दिशि गौतमी । उदीच्यामपि कोडडरी कोंडेपुंडीवटांत्तरं । [२६*] सीमा इंम्मडिलंकस्य ग्रामस्य परि53 कीर्तिताः ॥ [२७*] अध' पुराणवचनानि लिख्यते । दानपालनयोर्मध्ये पालनं 54 परमं यश: । दानात्वगमवाप्नोति पालनादच्युतं पदं ॥ 55 खदत्ता[*]हिगुणं पुण्यं परदत्तानुपालनं । परदत्तापहारण 56 स्वदत्तं निष्पल' भवेत् ॥ न विषं विषमित्याहुब्रह्मस्व विष Third Plate; Second Side. 57 मुच्चते' । विषमेकाकिनं हंत्ति ब्रह्मस्त्रं पुत्रपौत्रकं । राम58 चंद्रेणोदीरितं च ॥ सामांन्योयं धर्मसेतुं नृपाणां काले 59 काले पालनियो' भवद्भि[*] । सर्वानवं भाविनः "पा_िवेंद्रान् भूयो 60 भूयो याचते रामचंद्रः ॥ श्रीम[*] त्रिलोचनायंस्मुकवि: कवि61 वंशदीपको जयति । पनवेमनृपतिदत्तस्येम्मडिलंकस्य शास62 नं कृतवान् । [२८] "महानटजटाछछटानटदमंदमंदाकिनीकल63 "कणितकंकणव्रजविजंभिवाग्गंभन: । कविः कविकुलीन 64 वी भुवनभव्यदिव्योदयशिवागमविशारदी जयति चार65 दावनमः । [२९] श्रीम[त् ] त्रिपुरांत्तकः । अनवेमु वालु ॥" TRANSLATION. (Line 1.) Let there be freedom from obstacles ! (Verse 1.) Let him (Vishnu) protect (you), the boar-shaped lord, whose image, while he rescues the earth (from the ocean), is reflected in the thousand jewels on the hoods of the serpent) Sesha, (and) who (thus) clearly (and) emphatically demonstrates, as it were, his omnipresence to (his) devotees ! (V. 2.) Let him protect (you), the elephant-faced (Ganapati), who, desirous of making a necklace of the jewels on the hoods of (the snakes twhich form) the necklace of Sambhu (Siva), is touching these (jewels) (and) looking at the face of (his) father! (V. 3.) Victorious is that sickle of the moon on the matted hair of Srikantha (Siva), which possesses the luminous beauty of the smooth forehead of Parvati. (V. 4.) The lotus-seated (Brahma), who was produced from the lotus on the navel of Vishnu, created the whole movable and immovable world at his (Vishnu's) command. I Rend पत्थ. Read QTUT. Rend ve. * The anusodra stands at the beginning of the next line. Rend forge. Read in 7 Read 'मुच्यते. Read धर्मसेतुर्नपार्श. Read पालनीयी. n Road जटाकटा. . The auundra of कंकर is corrected from क. Read वाम्गुम्फन:. # The line ends with three symbols, vis, lotus-flower, a square resembling a soaatika, and a discus.
SR No.032557
Book TitleEpigraphia Indica Vol 03
Original Sutra AuthorN/A
AuthorJas Burgess
PublisherArchaeological Survey of India
Publication Year1894
Total Pages472
LanguageEnglish
ClassificationBook_English
File Size25 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy