SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 172
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ 166 THE INDIAN ANTIQUARY. [APRIL, 1903. Anderson, Lieut. B. P., - See Nihal Chand (Labori). Arabian Nights, - Hikayautool Jaleelah, Translation of Alfalylattinolielah, called Arabian Nights; for the Use of the College at Fort St. George. Translated by Moonshy Shumsooddeen Uhmed. Madras, 1886. (Contains only the first 200 Nights.) Tarjuma Ay Laila ki. (The Translation is by Munshi Abdu 'l-Karim, from the English of E. Forster.) Cawnpore, 1844 ; ib., 1858 ; Bombay, 1860 ; Cawnpore, 1862-63 ; ib., 1869; ib., 1876 : ib., 1883-84 ; Delhi, 1890: Tarjuma-i Alif Laila ba-zubán-s-Urdú. (Do Jild baharfat2-Yurop.) Romanized under the superintendence of T. W. H. Tolbort ... and edited by Frederic Pincott. (The first half, i, e., Jilds I. and II. of `Abdu'l-Karim's Translation.) London, 1882. Sahasra Rajani Charitra. (Abdu'l-Karim's Version translated into Hindi by Pandit Pyarē Lāl.) Lucknow, 1876. AY Laila Nau Manzüm. (Translated into verse in four parts, by Muhammad Asghar 'Ali Khan Nasim, Totaram Shayān (Pts. II. and III.), and Munshi Shadi Lal Chaman, respectively. Lucknow, 1861-68. Hasār Dästan. (A prose version by Totāräm Shayān.) Lucknow, 1868. Shabistan-e Surür. (An abridged translation, by Mirza Rajab 'Ali Bēg, Surür.) Lucknow, 1886. AV Laila. (A translation by Muhammad Hamid Ali Khan, Hamid.) Cawnpore, 1890. Shabislän-e Hairat. (A translation in the form of a novel, by Mirza Hairat of Delhi, illustrated.) Delhi, 1892. Ay Laila-e Dunyāzād, also called Mashshäta-e Baghdad, (An imitation of the Arabian Nights, by Mirzā Hairat of Delhi). Delhi, 1892. Ayodhyā Singh Upadhyāy, Pandit, oalled Hari Audh, --Thēļh Hindi kā Thath, or an original Indian story in pure Hindustani, by Pandit Ayodhya Sinha Upadhya, (Hari Oudh) of Nizamabad, N.-W.P. Edition in Nagari characters, Bankipore, 1899. Edition in Persian characters, Bankipore and (printed) Allahabad, 1902. (This, like the Kahani Thath Hindi-ma' of Insha Allah, is in pure Hindi, absolutely free from both Persianisation and Sanskritisation. Unlike the older work, the idiom is that of Hindi, rather than that of Urdū. This is most noticeable in the order of the words.) Azisu 'd-din Ahmad, - Kaniz Fatima. Lahore, 1895. Bahadur 'Ali, Mir, - Ukhlaqi Hindee or Indian Ethics, translated from a Persian Version of the Hitoopudes, or Salutary Counsel, by Meer Buhadoor Vlee, under the Superintendence of J. Gilchrist. Calcutta, 1803. Other Editions: Madras, 1845; Bombay, 1875; Madras, 1879. Akhlak i Hindi, Or Indian Ethics. Translated into Urdú from a Persian Version of the Hitopadesa, by Mir Bahadur ... Edited, with an Introduction and Notes, by Syed Abdoolah. London, 1868. Extracts from the book will be found in Price's Hindee and Hindoostanee Selections. See Section III. See Hasan, Mir, Banerjea, K. M., - See Lalla Lal. Baness, J. F., - See Lallu Lāl.
SR No.032524
Book TitleIndian Antiquary Vol 32
Original Sutra AuthorN/A
AuthorRichard Carnac Temple
PublisherSwati Publications
Publication Year1984
Total Pages550
LanguageEnglish
ClassificationBook_English
File Size20 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy