SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 105
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ FassUARY, 1902.] Song No. XIV. The Girl of Sheh. Text. 1. rgyabri shel dkar mchod rten 2. mdunna yyu mthso sngonpo 3. mth'a na metog 'abar byung 4. phayul skyid mnyam chags 5. mth'a na yaer chen 'abar byung. 6. shel mkhar 'oma 'akhyil byung. 7. yasteng rtsena bzhugspa 8. rtsebai rtse lha sayanpo 9. brtses rgyallu gar skyodna 30. Ihayis sku srung mdzod dang 11. mi dbang sde akyong rnam rgyalla LADAKHI SONGS. - 12. theeyi dngos grub stsol dang 13. nomos mospai blama 14. lha khang lha bris 'adra 15. bzangmos mospai blama 16. lha khang lha bris 'adra 17. dam thsig ytsangmai ngang dang 18. dkon mchogla mchodpa 'abul 19. dam thaig ytsangmai ngang dang 20. ngan slongla sbyinpa tong. Notes. This song was composed after the fashion of the court song, but the metre is not always strictly observed. 14. Lhabris, the written god, a picture of a god. 11. The name of the prince means 'power of men, protector of the nation, ng of all.' Song No. XV.. Text. All. 1. shag nang skarma 'adzoms yod mentog Itanmo lei. 2. skarma rgyal stod sharba zhag yod zhag mentog Itanmo lei. mentog Itanmo lei. 3. yar ngoi beo Inga gangbai Translation. 1. On the hill in the back there is the mChod réen of white crystal 2. In the front there is the lake, blue like a turquoise. On the shore flowers are in bloom. They grow in my fatherland together with its fortune. 3. 4. 5. On the shore large yellow flowers are iu bloom. 6. In the Castle of Sheh the milk flows. 7. On the high summit there lives 8 The well speaking tha of the summit. 9. Wherever our gracious prince goes, 10. Oh lha, protect his life! 11. 12. 13. 101 21. 76. 18. 19. 10. To Midbang sdeskyong rnamrgyal Give blessing during his lifetime! The Lama, who is loved by the girl 14. Is like a picture of the gods in the temple. 15. The Lama, who is loved by bZangmo - - Harvest Festival at Skyurbachan. Translation. Is like a picture of the gods in the temple. With pure and holy words Bring offerings to God.! With pure and holy words Give alms to the poor! Notes. 1. mChod rten, a Ladakhi stúpa. 2. There used to be a lake in front of the Castle of Sheh. 6. Milk, a sign of abundance. 7, 8. Originally the thas were supposed to live above the clouds and to descend only occasionally on certain hills, where little white altars were erected. Later on hill tops were believed to be the dwelling places of certain lhas. 13, 15. The girl who loves the Lama, is the poet of the song; bZangmo, the girl's name, means the good one." • All. 1. This is the day of the constellation of the stars: The flower show, hurra! 2. It is the day of the finest of the lunar mansions: The flower show, hurra! 3. It is the 15th, when the first half of the month is full: The flower show, hurra! First party. 4. mentog Itanmo gangnas shags First party. 4. From where do you bring mentog Itanmo lei. these showy flowers? The flower show, hurra!
SR No.032523
Book TitleIndian Antiquary Vol 31
Original Sutra AuthorN/A
AuthorRichard Carnac Temple
PublisherSwati Publications
Publication Year1984
Total Pages556
LanguageEnglish
ClassificationBook_English
File Size19 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy