SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 296
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ 284 THE INDIAN ANTIQUARY. [OCTOBER, 1894. Here the quality of the fluttering motion of the khanjana is used as an illustration of sportive play of her eyes, and is mentioned as existing in them. This form of the figure must be distinguished from Hyperbole dependent on Concealment (Sápahnavátisayôkti, v. 30), in which all the qualities of one thing are taken away from it and established in another, while here there is no denial of the fact that the khanjana still possesses a flattering motion, though the heroine's eye also possesses it.] (c) When a weak person uses force against a mighty one, it is an instance) of the story of Mahadeva and the God of Love.' (The fatal result of the attack of the feeble God of Love upon the mighty Mahadeva is well known.] Text. Vyatir@kalankara. Viyatirêka upamana tá upaméyádika dekhi Mukha hai ambuja su, sakhi, mithi báta višékhi 11 92 11 Translation, Contrast. When a subject compared with another excels it, it is an instance of Contrast (vyatirêka), as for example : This face of hers, O friend, is a lotus, but has this superior excellence, that sweet words issue from it.' [Sahitya-darpaņa, 700, where it is said that the subject compared may either excel or fall sbort of the other. With this figure may be compared the ornament of the Converse (pratipa). vy. 50 and #.] Text. Sehoktyalankara. 88 Bahokti saba sátha-hi. varanai rasa sarasái Kirati ari kula sanga-hí jala-nidhi pahuchi jái | 08 11 Translation. Connected Description. This figure occurs when all of several facts are elegantly described as occurring simultaneously, as for example: - Thy fame, together with the hordes of thy foes, have reached the ocean at the same time (the one in triumphant progress, the other in headlong flight). The Sahitya-darpana (701) insists that this figure must be founded on a Hyperbole (utisayôkti, vv. 29 and ff.) ; but this is not admitted by others. The Bhasha-bhushana considers that it is sufficient that the coincidence should be elegantly expressed rasa sarasái, rusa hú sarasita kari kai, Comm. So Bhdrati-bhúshaņa, 132, jahá mana-rañjana varaniye.] Text. Vinokti. Hai vinokti dwai bhati ki Aru áóbhá adhiki lahai Driga khanjana-se kanja-se Bílá, saba guna sa-rasa tanu? prastuta kachhu binu kshina prastuta kachku ika hîna | 94 H anjana binu áóbhai' na rancha rukhái hai na II 95 !! ? v. 1. bali saba guna sarasata tua.
SR No.032515
Book TitleIndian Antiquary Vol 23
Original Sutra AuthorN/A
AuthorRichard Carnac Temple
PublisherSwati Publications
Publication Year1984
Total Pages412
LanguageEnglish
ClassificationBook_English
File Size16 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy