SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 22
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ 16 THE INDIAN ANTIQUARY. (JANUARY, 1886. Gipsy And rigs English the ET www.me Are Tuley Below to Are You BOVE with leste 'drey the wesh. English sleep him within wood. Bhöj'part सोए अण्डल बेश Gipsy for leste the gono. carries him sack (game-bag). Bhoj'part गोन Gipsy Oprey rukh adrey the wesh. English Above tree within Wood. Bhoj'part उपरि अण्डल Gipsy chiriclo and chiricli. English male-bird female-bird. Bhoj'part चिड़ई Gipsy the rukh adrey the wesh. English tree within wood. Bhoj'part रुख Gipsy pireno and pireni. English lover and lady-lovs. Bhôiport पियारा पियारी In the above it must be remembered that the AccOUNT-Moskoro, (Tch.): såma, (M.) verbal terminations of the Gipsy text are Accuse, to,-Phukaviva, (M. 8) English, and not Gipsy. ACOUSTOM, to,-Sekavava, (M.) I propose to deal with this subject at greater ACHE, to,-Dukkerkva, (Eng.) ACID,-Shutl8. (Tch.) length on a future occasion. In reading the Gipsy words, it should be ACQUAINTED, to be, with, -pinchardva, pinjariva, (Tch.) noted that the mark over a vowel refers to ACBO88,-Padlo, pawdel, (Eng.) accent, and not necessarily to prosodial length. ADJUDGE, to-Sudisaráva, (M.) The following abbreviations are used in the ADVISE, 40,-Zhudikidra, zhudikisarkva, (M.) succeeding pages :-Eng. = Borrow's Lavo Lil. ADVANTAGE, -Koshtipen, (Eng.) Toh. Paspati's Études. M. Miklosich, ADVISER,-Fênichi, (M.) Theil V. M. 7= Miklosich, Theil VII. M. APAR, Dar, (Tch.) 8= Miklosich, Theil VIII. Gip. = Special APTECTION,-Dakaibê, dukanibê, (Tch.) Gipsy words given by Borrow; e.g. Span. AFFLICTED, -Tug, tagno, (Eng.) Gip. = Spanish Gipsy. As. = Asiatic words AFFLICTION, -Tugnipen, kurapen, (Eng.); greu, (M.) given by Paspati; e.g. As. Tch. = Asiatic AFRAID, -Atraish (Eng.) Gipsy. Psp. M. = Paspati's Memoir, referred APRAID, to be, -Trashániováva, (Tch.) to above. AFTER,-Palal, (Eng.); penchya, peochi, pethoi, ENGLISH-GIPSY INDEX. (As. Toh.) AFTERWARDS.- Anápalal, nåpalal, (Toh.) ABANDON, to,-Mukava, (Tch.) AGAIN, -Pali, spopli, (Eng.); dah, (Tch.); apala, ABDOMINAL,-Peregkoro, (Teh.) (Span. Gip.); yâre, (M.) ABLE, -HArniko, hårniku, (M.) AGE,--Phurimáta, (M.) ABLE, to be, -Ashti&va, ashtisarda, shayáva," AGREE, to,-Envoisard'ováva, (M.) shtikva, (M.) AGUE,-Bisheni, (Eng.) ABOVE-Opral, opre, (Eng.); opre, (Toh.); opral, Arx-Skôpa, (M.) (M.) AIR,-Bavol, (Eng.); dokhoe, dokho, (Tch.); ABova, trom-Opról, (Teb.) dukhoe, (M. 7) ABROAD,--Abri, (Eng.) ALI.-Levinor, (Eng.); lovina, (M. 8) ABSCESS,-Pakni, phuknt, (Tch.) ALRHOUSE,-Levinor-ker, kichema, (Eng.); kõrchACCOMPANY, to,-Petrichiava, petrichisaráva, (M.) ma, kézhma, (M., M. 7) ACCOMPANIED, -MalAlo, (Tch.) ALIKR.-Simen, (Eng.) ACCOMPLISH, to, -Isprévisaráva (M.) ALIVE, to be, --Zhud'ováva, (M.)
SR No.032507
Book TitleIndian Antiquary Vol 15
Original Sutra AuthorN/A
AuthorJohn Faithfull Fleet, Richard Carnac Temple
PublisherSwati Publications
Publication Year1984
Total Pages446
LanguageEnglish
ClassificationBook_English
File Size20 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy