SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 77
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ FEBRUARY, 1885.] CORRESPONDENCE AND MISCELLANEA. ["] masya ksh[ê*]tra-simânaḥ [*] pûrvvataḥ Pomduva Kommara Yiliyâri Mayyanikulrugula Ajavennanigushta [*] ["] âgnêyataḥ Pomduva Yiliyûri Nalmiyaypamnlvu Atapenumgolunaypamulvum Garuvu. gumta La Fifth plate. ["]ghi Yagamiyu Nimkaniganayu [1] dakshinataḥ Nakanigumtah Bisipl Atapahindigumta Nalumu [*] nirgititab Kokkilipladi Pilipalamați Muyyanikuṭrugumta [1] paśchi yinayamarupa ["]ta ["] matah Lellaguita Kolu [*] vâyavyatah Undamdorti Pâsudova Govami Mayya nikuṭru Ata U [""]ndamdorti Govami Kakandivala Muyyanikuṭru [*] attarataḥ Maddignita Ata Melanigumtayu ["] Neriyanigumtayu Nâvanigumtayu Natayîyûri Palliyaina Pomduva Sramkamra["] pagti Mayyanikara Ata Pannlaripdraguntayam Ballanikițitalaya [*] tab Prâmta 81 ["] gumta || Itaḥ paran-na kâ[r*]yyô-sya grâmasy-ôpadravô naraiḥ lôbhad-upadravaṁ tasya kuryyâd-yas-sa nar-âdhameḥ [*] [] Yâyât-pamchamahâpâpi drôhi Sômesvarasya cha Gamgâyâm gô-sahasrasya vâdha papamavipnu [] yât [*] Asti Vyas-oktam-api 1 Sva-dattam para-dattâm vå yo harêta vasumdharam shashti-varsha-sa["] hasrani vishṭhâyâm jâyatê krimiḥ [] Tatha [*] Bahubhir=vvasudha datta bahubhis-ch-Anupâlitâ ya ["] sya yasya yada bhumis-tasya tasya tadâ phalam=iti || Lekhakaḥ Kannachiryya-sûnuh Pallâ (?)charyyah * CORRESPONDENCE AND MISCELLANEA. 59 S. B. DOCTOR'S PERSIAN-ENGLISH DICTIONARY. To the Editor of the Indian Antiquary. SIR,-In your review, in the September number of your journal, of the late Professor Palmer's English-Persian Dictionary, edited by Mr. G. LeStrange, you refer to what I shall presently show to be a perfectly groundless and unwarrantable imputation brought against my literary honesty in a postscript to the preface. As you have brought into prominence Mr. LeStrange's statement, I trust you will not deny me the justice of publishing my refutation thereof. I am accused of having passed off for my own composition a small Persian-English Dictionary, which is no more than an incorrect reprint of Professor Palmer's work. I wish, in the first place, to point out that I have never for a moment professed that my Persian-English Dictionary is my own composition. Indeed it would be absurd of any one to so profess with respect to a work of the nature of a pocket dictionary of a language like Persian, on which so many learned lexicographers have laboured before. I quote below two paragraphs from the preface of my book, and leave it to your readers to judge how grossly Mr. LeStrange has misrepresented facts in accusing me of palming off on the public as my own the work of another compiler. "The compiler begs to make his acknowledg. ments to the authors of the following works, which have chiefly been consulted in the preparation of this manual:-Johnson's Persian and Arabic Dictionary, the Hindustani Dictionaries of Gilchrist and Shakespear, etc. "In conclusion, it is hoped that, when the labours of such learned Oriental lexicographers as the above appear as the ground-work of the present dictionary, it will not fail to command the confidence of those for whom it is intended." But although, as these extracts prove, I have never attempted to pass off my dictionary as entirely my own unaided production, Mr. LeStrange's assertion, that nine-tenths of my book has been copied verbatim from Professor Palmer's is altogether untrue. Even a superficial exami 1 Metre, Ślōka (Anushṭubh); and in the following three verses.
SR No.032506
Book TitleIndian Antiquary Vol 14
Original Sutra AuthorN/A
AuthorJohn Faithfull Fleet, Richard Carnac Temple
PublisherSwati Publications
Publication Year1984
Total Pages418
LanguageEnglish
ClassificationBook_English
File Size18 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy