SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 200
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ 164 THE INDIAN ANTIQUARY. [JULY, 1878. ["] bha-maharaj-Adhiraja-paramèśvara-bhatâ (tta)rakassya(nya) priya-tanayê ["] râjâ ripu-narendrá[n*] hatvà disi [diśi*] jitvå sva va[nsa-jânâm] lakshmim prâ(?)pya Second plate; second side. ["] prâpya cha paramèsvaratâm=a-nivårita-Vikramadityah [ll] Tasya jyështha"7 bhratah Sri-[Chandråditya-prithivivallabha-maharajasya priya-mahi[""] shî Vijayabhattarika [11*] Sva-rajya-panchama-ssam(sam) vatsara Aasva["] yaja-paurņņamåsasya dvitîyâyam vishuyê bahu-pany-artthamm(rttham) ["j Na(?)rakågâhare Vatsassa (sa)gôtrậyah (ya) Grihapatêḥ pautrâya Svami-Cha["] turvédasya patrảya Åryyasyâmi-dîkshitaya PaliyamaThird plate. [] pa(P)thadigi(P&i)ri(?)k A-prabbri(bhri)ti-dakshiņê pårisvashta(Pehu)dd8-kshetrah-udaka-pû "] rvvam dattâh [ll*] Tasya vansa-jô nirvviseshan pari(ri)pålá(la)yati sa [] dâtuh punya-phala-bhag=bhavati y ê sy=&paharttá sa pañcha["] bhir=mmahấpåtakais-samyuktô bhavati [11*] Uktañ=cha bhagavata Vya[*] sena [*] Sva-dattam para-dattâm và yê harêta vasundharam shashtim varsha["] sahasråņi vishthåyår jâyatd krimih 11 Translation. (was) the king Vikramaditya, the unreHail! The great grandson of the Great King pulsed, who, having slain the hostile kings, and Sri-Palake si-Vallabha, whose body was having conquered in country after country, repurified by ablutions performed after celebrating couped the fortunes of those of his family, and horse-sacrifices, and who adorned the family of attained the supreme lordship. the Chaluky a s, who are glorious, and who His elder brother (was) Śri-Chandra are of the lineage of Manavya which is ditya,' the favourite of the world, the Great praised over the whole world, and who are the King; whose beloved queen was Vijay descendants of Hariti, and who have been bhattarika. preserved by seven mothers who are the seven In the fifth year of her reign, on the second mothers of mankind, and who have attained an day after the fall-moon 10 of (the month) A suninterrupted continuity of prosperity through vayuja, at the equinox, for the sake of much the protection of Kârttikeya, and who religious merit, at (the village of) Nara kå gåhave had all kings made subject to them on the hara, the fields of ............", to the south of instant at the sight of the sign of the Boar Påliya mapathadigirikâ &c., were which they acquired through the favour of the given by her), with libations of water, to holy Narayana ;-the grandson of the Great Aryasvâmidikshita, the son of Svà miKing Sri-Kirttivar må, the favourite of Chaturveda, and the son's son of Gpihathe world, whose pare fame was established in pa ti of the Vatsa gôtra. the territories of the hostile kings of Vana- He of that (king's) lineage, who preserves våsi and other countries that had been in this grant) withont distinction. eniove the vaded by his prowess ;-the beloved son of the reward of the religious merit of the giver'; he, favourite of the world, the Great King, the who confiscates it, incurs the guilt of the five supreme king, the supreme lord, the venerable great sins! And it has been said by the holy one, Satyaéra ya, who was possessed of the Vyasa:-He is born as a worm in ordure for second name of Supreme Lord,' acquired by the duration of sixty thousand years, who con. defeating Sri-Harsha vardhana, the war- fiscates land that has been given, whether by like lord of all the country of the north ;- himself or by another! See para. 2 of the introductory remarks. There are perhape two letters, now illegible, after this General Jacob's Pandits read Poliyama pathadigirika. prabhritidakshin parisvash!áttékshikd, and translate * the privilege of supervisicn (i.e., benefice) of the eight 10 Or perhape, "on the second day of the fortnight of marketa, Pôliyama, Adigiriks, &c." I do not quite see the full-moon, i.e., of the bright fortnight." how that translation is made out of that reading. I cannot 11 See note 7 above. Parif.shta(? shuddy is uninmuch improve on their reading; but the last two syllables telligible, but perhaps contains the names of some fields, seem to me ksh&trd, not kshikd. since kshetra, which is a neuter noun, is used in the masc. or fem. nomin. plural.
SR No.032499
Book TitleIndian Antiquary Vol 07
Original Sutra AuthorN/A
AuthorJas Burgess
PublisherSwati Publications
Publication Year1984
Total Pages386
LanguageEnglish
ClassificationBook_English
File Size17 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy