SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 170
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ 152 THE INDIAN ANTIQUARY. [MAY, 1874. The interpretation of a passage on the next king, Bhd Vikrama, is the more misleading, as an imaginary proper noun is introduced therein, which rests entirely on a mistaken separation of the component parts of a compound. Mr. Rice's translation is as foltows:- His son, whose breast being healed of the wounds inflicted by the discus weapon of Daradana-exulting in his growing bravery displayed in many wars-bore on itself the emblems of victory, etc. The compound should be read thus :-aneka-samara-sampádita-vijrimbhitadvirada-radana-kulisa-dghata[k]-vrana-samri tha [éasvad? or bhdsvad ?-]vijaya-lakshana-lakshíkrita -vibdla-vaksha(h)-sthalah: 'whose broad chest was narked with the marks of (continual P) victories; (marks) cicatrized from wounds caused by strokes from the weapons (kulisa) and from [or, made from the tasks of gaping (or brave P) elephants obtained in many battles. With this we may compare a somewhat similar passage which occurs in the account given of the same king in the Kongadeka. rdjdhkal, a treatise apparently based entirely on the copperplate grants, mentioned by its author : From the great number of elephants which he (Bhd Vikrama Raya) procured, the title of Gajapati was given to him; he had several weapons made of ivory which he kept by him as trophies of victory." This passage, I have no doubt, is simply a free translation of the above compound, the words radana kulika being evidently taken to mean ivory weapons. The accounts of the kings who succeeded Bho Vikrama cannot, I fear, be made out satisfactorily from this grant; but I have no doubt that new materials will ere long be forthcoming which will throw light on this as well as the later portions of the history of the Chera dynasty. The word divided between the second and third plates (or the 3rd and 4th pages), and read tentatively by Mr. Rice as mammatddsh, was, it seems, interpreted by the compiler of the Tamil treatise as the name of the river Narmad $ (supposing, of course, that his grant offered the same test of these genealogical accounts, as is indeed generally the case). For the name Simeshvara, also, the grant has, I think, sivesvars Sir Walter Elliot's Chera plates, mentioned above, are in the same character as the Någ& mangala inscription, but the shape of the letters is much ruder and less rounded. It records the grant of a village Preko du, by king Arivarman, in Saka 169 (A.D. 247) [sakakdle novottarashashțirekasatagnteshu prabhavasamvatsare). The name of the king occurs twice-once at the beginning of a sentence after a full stop (11), and is both times A rivarman. The grant mentions, besides, two predecessors of the king, viz. Sriman Madhavaḥ Maharajadhira. jah and Sriman Konganivarma-dhar. mamaharajadhirajah, as it does the king's capital, Talavanapuram. Since the Tamil treatise mentions another grant made by the same king in Saka 210, he must have reigned upwards of forty years. In conclusion I may mention that there are in Sir Walter Elliot's collection impressions of four grants relating to the Pallava dynasty alluded to by Mr. Rice in his introductory remarks. .. None of these documents is unfortunately dated except in the year of the grantor's reign. One of, the grants contains the names of the kings 1. Sri Skanda Varman. 2. Sri Vira Varman. 3. Sri Skanda Varman. 4. Śrt Vishrugopa Varman. 5. Simha Varma Maharajah. (Dated in the 11th year of this king.) The second grant records the names 1. Sri Vira Varman. 2. Sri Skanda Varman. 3. Sri Vishrugopa. 4. Sri Simha Varman. . (In the eighth year of his reign.) The third document contains two names only: 1. Maharajadhiraja Parameśvara Sri Rajendra Varman; 2. (His son) Sri Devendra Varman. The fourth and last : 1. Maharaja Chanda Varman. 2. (His eldest son) Maharaja Srf Vijaya Nandi Varman. Their kingdom is called Vengirashtram; and their capital Vengipuram (and once Kalinganagaram). J. EGGELING. London, 22, Albemarle Street, 13th March 1874. • Prof. Dowson, Jour. R. Asiat. Soc. vol. VIII. p. 5, and Ind. Ant. vol. I. p. 368. + If this be the original and correct spelling of the name, the form Harivarman might ensily have originated from its combination with the preceding armad.
SR No.032495
Book TitleIndian Antiquary Vol 03
Original Sutra AuthorN/A
AuthorJas Burgess
PublisherSwati Publications
Publication Year1984
Total Pages420
LanguageEnglish
ClassificationBook_English
File Size19 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy