SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 165
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ MAY 3, 1872.] in one case is distinctly dini on the other. In a cave inscription at Embulambe near Dambula dina is found, and at Koratola in the Colombo, Tonigula in the Puttalam, and Mihintale in the Anuradhapura districts, niyate which looks like the third person singular present átmanepadam, is the corresponding word. If dine be taken as a nominative to agree with lene the translation will be The great cave of Gamini Tisa (son) of Devana piya Tisa is given to the priesthood INSCRIPTION FROM BELGAM. THE stone tablet from which the accompanying inscription has been transcribed stood originally in front of a small and curious temple of Sankaradeva in the bed of the river Malaprabha near Kâdaroli, which is about three miles from Mughatkhânhubli in the Sampgâm Taluqa of the Belgâm Collectorate. As the temple is completely submerged during the rains, and the stone tablet was every year becoming further buried in the ground, I have had the latter removed from its original site to a place of security in the village of Kâdaroļi. The tablet bears at the top the usual Châluky a emblems, viz. :-In the centre a Ling a on its pedestal, with a priest officiating at it; to the right of it, a figure of Basava with the sun above it; and to the left of it, a cow and calf with the moon above them. The average length of the lines is from 18 to 19 inches, and the average height of the letters, which are old Canarese, and are excellently preserved in spite of the stone having been so often submerged, is from one half to three quarters of an inch. The language, it will be seen, is almost entirely Sanskrit, but the idiom and inflections are old Canarese. AN OLD CANARESE INSCRIPTION FROM THE BELGAM DISTRICT. BY J. F. FLEET, C.S. Translation. Reverence to Sambhu, the foundation-pillar for the erection of the city of the three worlds, who is resplendent with his chaunri, which is the moon that kisses his lofty head. Hail! While the victorious rule of the fortunate Bhuvanaikamalladeva,f-the asylum of the whole world, the favourite of the earth, the great king of kings, the supreme lord, the most venerable, the forehead-ornament of the Sa The accompanying transcript corresponds line for line with the original, but corrections and emendations are inserted within brackets. Here and there the requisite marks of punctuation have been supplied, where they are awanting in the original. 141 present and future of the four quarters (of the world). It is an interesting circumstance that the courteous and much respected chief priest of the temple, Girânagama Unnânse, was one of the leaders in the rebellion of 1848, but after being many years in hiding, is now a loyal though perhaps regretful subject of the English Go vernment. Anuradhapura, 26th Feb. 1872. tyâśrayakula, the glory of the Châlukyas,was flourishing with perpetual increase so as to endure as long as the moon and sun and stars might last, he who flourished on the lotuses that were his feet (was) : The fortunate prime minister, Someswarabhatta, the chief of the houses of Heri, Sandhi, and Vigrahi, the commander of the forces, who was possessed of all the glory of the names of 6 The great chief of chieftains who has attained the five great & abd as, the bold Dandanayaka (commander of troops), the conferrer of happiness on good people, he who abounds in fame, he whose ornament is the welfare of others (or who labours for the good of others), the moon of the ocean of affability, he who abounds in the quality of bravery, he who restrains the fury of his foes, Nannana-(or, Annana)-gandhavârana,' and others also. At his command the fortunate commander of the forces, Keśavâdityadeva, possessed of all the glory of the names of "The great chief of chieftains who has attained the five great sabdas, the bold Dandanayaka, he who confers boons upon Brahmans, he who is pure of lineage, the best friend of good people, the granter of all the desires of his relations, the crest-jewel of good people, he who is terrible to the forces of his foes, he who is a very mine for the jewel of truth, the impetuous Mâvanasinga," and others, in the year of the Šaka era 997, being the Râkshasa samvatsara, at the moment of the conjunction of a vyatipâta, with the sun's commencement of his northward progress, on Sunday, the day of the full-moon of Pushya, gave as a yearly grant The Chalukya king Somes'waradeva II. S'aka 991 ? to 998. The Chalukya race; the name of Satyas'rayakula is derived from that of one of the early Chalukya kings,Satyas'ri, or Satyas'raya.
SR No.032493
Book TitleIndian Antiquary Vol 01
Original Sutra AuthorN/A
AuthorJas Burgess
PublisherSwati Publications
Publication Year1984
Total Pages430
LanguageEnglish
ClassificationBook_English
File Size22 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy