SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 380
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
Time-Series-Based-Authority 10. .. 343 One should never stay with a sadhu who does not know the worldly and otherworldly business. || 958 || A sadhu who lives alone, having left the Acharya-kula, and does not accept teachings, is called a papa-shraman. || 959 || A sadhu who lives alone, having left the Acharya-kula, and does not accept teachings, is called a papa-shraman. || 959 || Meaning- A shraman who lives alone, having left the sangha, and does not accept the teachings given, is called a papa-shraman. || 959 || Acharayatva turito puvva sishatva akauun. || He walks around like a drunk elephant without a goad, searching for something. || 960 || Acharayatva turito puvva sishatva akauun. || He walks around like a drunk elephant without a goad, searching for something. || 960 || Meaning- He who is quick to become an Acharya without first being a disciple is a dhodha-acharya without any discrimination, like a drunk elephant without a goad. || 960 || Anvo nivattanam patto duraasayena jaha taha. || A shraman with a slow mind and unnourished dharma should not be served. || 961 || Anvo nivattanam patto duraasayena jaha taha. || A shraman with a slow mind and unnourished dharma should not be served. || 961 || Meaning- Just as a mango becomes a bitter lemon due to a bad environment, so too a shraman with a slow mind and unnourished dharma should not be served. || 961 ||
Page Text
________________ समयसाराधिकार १०। .. ३४३ लौकिक और पारलौकिक व्यापारको नहीं जानता हो ऐसे साधुके साथ कभी न रहना चाहिये ॥ ९५८ ॥ आयरियकुलं मुच्चा विहरदि समणोय जो दु एगागी। ण य गेण्हदि उवदेसं पावरसमणोत्ति वुच्चदि दु॥९५९ आचार्यकुलं मुक्त्वा विहरति श्रमणश्च यस्तु एकाकी । न च गृह्णाति उपदेशं पापश्रमण इति उच्यते तु ॥९५९ ॥ अर्थ-जो श्रमण संघको छोड़कर संघरहित अकेला विहार करता है और दिये उपदेशको ग्रहण नहीं करता वह पापश्रमण कहा जाता है ॥ ९५९ ॥ आयरियत्तण तुरिओ पुव्वं सिस्सत्तणं अकाऊण।। हिंडइ ढुंढायरिओ णिरंकुसो मत्तहत्थिव्व ॥९६० ॥ आचार्यत्वं त्वरितः पूर्व शिष्यत्वं अकृत्वा । हिंडति ढोढाचार्यो निरंकुशो मत्तहस्ती इव ॥ ९६०॥ अर्थ-जो पहले शिष्यपना न करके आचार्यपना करनेको वेगवान है वह पूर्वापरविवेक रहित ढोढाचार्य है जैसे अंकुशरहित मतवाला हाथी ॥ ९६०॥ अंवो णिवत्तणं पत्तो दुरासएण जहा तहा । समणं मंदसंवेगं अपुट्टधम्म ण सेविज ॥ ९६१ ॥ आम्रो निंबत्वं प्राप्तो दुराश्रयेण यथा तथा । श्रमणं मंदसंवेगं अपुष्टधर्म न सेवेत ॥ ९६१॥ अर्थ-जैसे दुष्ट आश्रयकर आम नींबपनेको प्राप्त होजाता है उसीतरह धर्मानुरागमें आलसी समाचाररहित दुष्ट आश्रयवाले मुनिको न सेवे ॥ ९६१॥
SR No.022324
Book TitleMulachar
Original Sutra AuthorN/A
AuthorManoharlal Shastri
PublisherAnantkirti Digambar Jain Granthmala
Publication Year1919
Total Pages470
LanguageSanskrit
ClassificationBook_Devnagari
File Size25 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy