SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 175
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## 138 ## Mulachara Remembering the objects of enjoyment, being attached to them with or without passion, engaging in evil talk against restraint, consuming food that is intoxicating and promotes pride - these five are the feelings of the five great vows of Brahmacharya. || 340 || **Apariggahasssa Muniṇo Sahappharisarasarūvagandhesu | Rāgaddossādīṇam Parihāro Bhāvaṇā Panca || 341 ||** **Aparigrahasya Muneh Shabdsparsharasarūpagandheshu | Rāgadveshadīnām Parihārah Bhāvanāḥ Panca || 341 ||** **Meaning:** For the Muni who is free from attachment, not having attachment or aversion to these five objects of sense - sound, touch, taste, form, and smell - these five are the feelings of the great vow of non-attachment. || 341 || **Na Karedi Bhāvaṇābhāvido Hu Pīlam Vadāṇ Savvesim | Sādhū Pāsuto Sa Maṇāgavi Kim Dāṇi Vedanto || 342 ||** **Na Karoti Bhāvanābhāvito Hi Pīḍām Vratānām Sarveṣām | Sādhū Prasuptaḥ Sa Manāgapi Kimidānīm Vedayan || 342 ||** **Meaning:** If the Muni, while awake, does not violate all the vows by having these twenty-five feelings, then what to speak of the awakened state? Even in sleep, he sees only these feelings, not the violation of the vows. || 342 || **Edāhi Bhāvaṇāhiṁ Du Tamhā Bhāvehi Appamatto Tum | Acchiddāṇi Akhaṇḍāṇi Te Bhavisstanti Hu Vadāṇi || 343 ||** **Etābhiḥ Bhāvanābhistu Tasmat Bhāvay Apramattastvam | Acchiddrani Akhandani Te Bhavisyanti Khalu Vratani || 343 ||** **Meaning:** Therefore, with these feelings, be mindful and cultivate them. Your vows will be unbroken and complete. || 343 ||
Page Text
________________ १३८ मूलाचार स्थाके भोगोंको याद करना, द्रव्यसहित अथवा रागसहित वसतिका होना, संयमके विरुद्ध दुष्ट रागकथा करना, इष्टरूप पुष्टि करनेवाला मद करनेवाला आहार - इन पांचोंसे विरक्त होना त्याग करना वे पांच ब्रह्मचर्य महात्रतकी भावनायें हैं ॥ ३४० ॥ अपरिग्गहस्स मुणिणो सहप्फरिसरसरूवगंधेसु । रागद्दोसादीणं परिहारो भावणा पंच ।। ३४१ ॥ अपरिग्रहस्य मुनेः शब्दस्पर्शरसरूपगंधेषु । रागद्वेषादीनां परिहारः भावनाः पंच ।। ३४१ ॥ अर्थ — परिग्रहरहित मुनिके शब्द स्पर्श रस रूप गंध इन पांच विषयोंमें राग द्वेष न होना - ये पांच, भावना परिग्रहत्यागमहाव्रतकी हैं ॥ ३४१ ॥ ण करेदि भावणाभाविदो हु पीलं वदाण सव्वेसिं । साधू पासुत्तो स मणागवि किं दाणि वेदंतो ॥ ३४२ ॥ न करोति भावनाभावितो हि पीडां व्रतानां सर्वेषां । साधुः प्रसुप्तः स मनागपि किमिदानीं वेदयन् ॥ ३४२ ॥ अर्थ - पच्चीस भावनाओंको भावता मुनि सोता हुआ भी सब व्रतों की विराधना नहीं करता तो जाग्रत अवस्थाकी क्या वात है । खप्नमें भी उन भावनाओं को ही देखता है व्रतों की विराधना नहीं देखता ॥ ३४२ ॥ एदाहि भावणाहिं दु तम्हा भावेहि अप्पमत्तो तुं । अच्छिद्दाणि अखंडाणि ते भविस्संति हु वदाणि ॥ ३४३ ॥ एताभिः भावनाभिस्तु तस्मात् भावय अप्रमत्तस्त्वं । अच्छिद्राणि अखंडानि ते भविष्यंति खलु व्रतानि ॥ ३४३ ॥
SR No.022324
Book TitleMulachar
Original Sutra AuthorN/A
AuthorManoharlal Shastri
PublisherAnantkirti Digambar Jain Granthmala
Publication Year1919
Total Pages470
LanguageSanskrit
ClassificationBook_Devnagari
File Size25 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy