SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 171
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
Just as a strong warrior is not pierced by sharp arrows raining down on the battlefield, so too a sage, moving through the six classes of beings, is not stained by the sins of the community. || 328 || Where the ignorant one wanders, the renunciant also wanders. The ignorant one is bound by his attachment, but the renunciant is liberated by his efforts. || 329 || Meaning: Where the ignorant one wanders and acts, the renunciant sage also wanders and acts. But the ignorant one is bound by his attachment, while the renunciant sage, engaged in his efforts, is freed from karma. || 329 || Therefore, O sage, when you desire to go, become a member of the community. For the sage who becomes a member of the community does not take on new karma, but destroys old karma. || 330 || Meaning: Therefore, O sage, when you desire to go, become a member of the community. For the sage who becomes a member of the community does not take on new karma, but destroys old karma. || 330 || Now, the nature of the secret is explained: The monk, who is a Manavacaka, a Pauti, and a Bhikkhu, and who is associated with the Savvajaka, is called a "Gupto" (secret) because he quickly prevents these three. || 331 ||
Page Text
________________ मूलाचारअर्थ जैसे लड़ाईके स्थानमें वाणोंकी वर्षासे पड़ते हुए तीक्ष्णवाणोंसे दृढ वगतरवाला पुरुष भेदको प्राप्त नहीं होता उसीतरह छह जीवजातिसमूहोंमें विहार करता हुआ साधु समितियोंकर पापसे लिप्त नहीं होता ॥ ३२८ ॥ जत्थेव चरदि बालो परिहारण्हूवि चरदि तत्थेव । वज्झदि पुण सो बालो परिहारण्हू विमुच्चदि सो॥३२९॥ यत्रैव चरति बालः परिहरमाणोपि चरति तत्रैव । बध्यते पुनः स बालः परिहरमाणो विमुच्यते सः॥३२९॥ अर्थ-जहांपर बाल ( अज्ञानी ) भ्रमण करता है आचरण करता है वहां ही त्यागी साधु भी आचरण व भ्रमण करता है, परंतु अज्ञानी लिप्त होनेसे बंधता है और त्याग करनेवाला साधु यत्नाचारमें लीन होनेसे कर्मोंसे मुक्त होता है ॥ ३२९ ॥ तम्हा चेद्विदुकामो जइया तइया भवाहि तं समिदो। समिदोहु अण्ण णदियदि खवेदि पोराणयं कम्मं ॥३३० तसात् चेष्टितुकामो यदा तदा भव त्वं समितः । समितः खलु अन्यत् नाददाति क्षपयति पुराणं कर्म ॥३३०॥ अर्थ-इसकारण हे मुनि ! जब गमनकरनेकी इच्छा है तब तू समितिमें परिणत हो, क्योंकि जो मुनि समितिमें परिणत होता है वह नवीन कर्मोंको तो ग्रहण नहीं करता और पुराने कर्मों को क्षय करता है ॥ ३३० ॥ अब गुप्तिका स्वरूप कहते हैंमणवचकायपउत्ती भिक्खू सावज्जकजसंजुत्ता। 'खिप्पं णिवारयंतो तीहिं दु गुत्तो हवदि एसो॥३३१॥
SR No.022324
Book TitleMulachar
Original Sutra AuthorN/A
AuthorManoharlal Shastri
PublisherAnantkirti Digambar Jain Granthmala
Publication Year1919
Total Pages470
LanguageSanskrit
ClassificationBook_Devnagari
File Size25 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy