SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 632
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra www.kobatirth.org Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir NOTES 567 For this sense of अलखण compare रघुवंश XIV.5 : क्लेशावहा भर्तुरलक्षणाहम्. There appears to be a pun intended on the word paraut, which is used here to qualify both the उपमेय (सिसिरवायलइया) and the उपमान (दीण पुरिसा). अवधूय == अवधूत shaken. धूसर dusky, soiled, covered with dust, ot a dull colour. But in spite of all this piece-meal explanation, the sense of the stanza as a whole remains obscure. 658) = Weber (1881), 701, where the reading in the second quarter is 3 aa (= axla), in the third quarter : THE GET HIEUR and in the fourth : 574 aujątate 739011. The form avea in the last quarter is rather puzzling. The normal form ought to be ac21146 (तनुकायते), denominative verb irom तनुक in the sense तनुका भवति, of the form तणु आयंति in st. 653. रडइ = रटति proclaims. पामरपहियाण is a Dvandva compound, "to farmers and travellers". The four verbal forms पलह, रमह, वाहयह and वहह are to be connected respectiveły with 1, 4154, 9147 and 9f4.91648 = 1899 (= 10) till your fields. ang = cea (ATF) traverse (or move along) your (home-ward) way. Ct. si. 651 for the use of vag in the sense of to go or move along. 659) Eleat, cleverness, culture, education (aque94). The Taddhita suffix sat is add to adjectives to form abstract nouns according to HS. VIII.2.154.9918 = falfa, grayness of hair. For the use of the plural number cf. पलियाण in st. 662. पलियाणि can be rendered as patches of gray hair on the head. तरुणीयणकडुयत्तणाइ % Joutsehifrata = Fuchsalfa (the abstract being used for the concrete), hateful or odious to young women ( = Tavjtstafafeifa). 660) The sense of this stanza is obscure. We must read सोसे पडतेसु instead of सीसे पडताणं, so as to agree with तरुणीयणलोयणेसु. Laber has zilo qaa in the chāya. The construction appears to be elliptical. "Not when people turn their glances (natim Fafaeaf) (towards a person's gray hair), (does he feel so sorry) as when the (despising) glances of young women fall (descend) on his head'. tafix afraaf appears to stand for 99 99954d, efnar being used in an active and not passive sense. 661) felegare = afegime = 2777891 = 784 to our (or their or your) heart's content. The form is the result of conflation between af and $16. Cf. the use of forms like 94174aat, 241779, ANHIA For Private And Personal Use Only
SR No.020873
Book TitleVajjalaggam
Original Sutra AuthorN/A
AuthorM V Patwardhan
PublisherPrakrit Text Society
Publication Year1969
Total Pages706
LanguageEnglish
ClassificationBook_English
File Size11 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy