SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 504
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra www.kobatirth.org Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir NOTES 439 stanza, which refers to Yoqa (i.e. feat) and to eat. The explanation given in the commentary is obscure : यथा संन्यासिनो मृतस्य श्राद्धैश्च (by credulous people) तन्माहात्म्यानरविमानमारोहितस्य (placed upon a bier carried by people on their shoulders) ददद्दानं वाद्यमानमर्दलं नीयमानस्य HAT{79 g (V. L. Hariged) Hafal, aar Aantareti dai graines i Does the author mean that just as in the case of a monk, who has renounced the world and is leading the life of a recluse, the attainment of heaven (or liberation) is very difficult, so in the case of a servant the attainment of happiness is extremly difficult ? 154) FBlog = na: or 771: or even Hafn (Cf.HŚ VIII, 3.177). The verbal form fh is used here in the sense of 797. In Sanskrit afer is sometimes used in the sense of 3TEA. Cf. stanza 734, last quarter. For आलिहियकुंजर cf. आलिहियभित्तिबाउल्लय in st. 68 and 582. तुह TE GTi faca fatig no generosity (liberality) has been observed by anybody in you, any more than the oozing of the ichor-fluid (ETA) is observed in the case of an elephant painted in a picture. Hence, though you may be a person devoted to religion accorcing to your own ideas, we shall go away and have nothing to do with you, as we do not see any prospect of receiving any gifts or charities from you. am (1) generosity or liberality, (2) exudation of the ichor-fluid. 155) The jack-fruit tree (FVA = qah) bears fruit right on its stem or trunk, so that they are easily accessible to every body. The palm tree (atm), however, bears fruits on its top beyond the easy reach of all. Cf. st. 737 where the tāla tree is described as दूरदावियफल. 156) It is difficult to see how this stanza glorifying the 408 tree can find a place in the 1921951. It is a mis-fit here. The same holds good in the case of the next stanza. Cf. stanzas 546-551 and 645, which too are mis-fits in their respective sections. ESTE = 42818 = ERU HET. See HS VIII. 1.249 (31921 atsaratani). The shortening of च्छा into च्छ is metri causa. मम्गण = मार्गण = याचक a seeker. 157) Elfa fen, at being shortened into a metri . causa, or af#4. may be taken as a past participle from = V1 For Private And Personal Use Only
SR No.020873
Book TitleVajjalaggam
Original Sutra AuthorN/A
AuthorM V Patwardhan
PublisherPrakrit Text Society
Publication Year1969
Total Pages706
LanguageEnglish
ClassificationBook_English
File Size11 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy