SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 356
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra www.kobatirth.org Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir 948 संस्कृत-प्राकृत-हिन्दी एवं अंग्रेजी शब्द कोश प्रचायः, पचाओ, पुं० पुष्प चयन, plucking flower's with hand. प्रचायिका, पचाइगा, स्त्री० संचालिका, helper woman, a woman's supper attendant, चयनित नारी, चयन की गई नारी। प्रचारः, पयारो, पुं० विचरण, परिभ्रमण, walking, running, घूमना, moving,• प्रसार, संचार, spread, • विस्तार, • आचरण, व्यवहार, good behaviour, good conduct, . प्रथा,रीति-रिवाज, fame, usage,• प्रचलन, प्रसिद्धि, to be shaken, • गोचर भूमि, चारागाह, pasture land, • पलायन, उड़ान, flight, • प्रयोग, dealings. प्रचारक, पचारग, वि० प्रचार करने वाला, walking man. प्रचारणम्, पयारणं, नपुं० प्रकटीकरण, प्रचलन, to be shaken, प्रसारण, spreading, • अध्यापन, teaching, • सूचना विस्तार, informer, information. प्रचालः, पचालो, पुं० वीणा की गर्दन, neck of the lute. प्रचालनम्, पयालणं, नपुं० प्रचार, प्रसार, walking, flight, हिलना, moving. प्रचित, पचिअ, वि० संचित, जमा किया गया, gathered, plucked, ढका गया, आच्छादित, covered. प्रचुर, पउर, वि० पर्याप्त, अधिक, many abundant, plentiful, • यथेष्ठ, बहुल, पुष्कल, great, • विशाल, बृहत, विस्तृत, excellent, उच्च, loud,• परिपूर्ण, भरा हुआ, full. प्रचुरः, पचुरो, पुं० चोर, chief. प्रचुरजनः, परजणो, पुं० विशिष्टजन, great man. प्रचुरधनम्, पउरधणं, नपुं० पर्याप्त धन, many ___wealth. प्रचुरमात्रा, पउरमता, many abundant. प्रचेतस्, पचेअ, वि० उदारचित, उच्च विचार वाला, liberal, attentive, समझदार, of high ideals, of excellent mind, प्राज्ञ, wise. महावीराष्टकः Mahaveerastaka अंग्रेजी-अनुवादः डॉ. प्रेमचन्द्र जैन यदीये चैतन्ये मुकुर इव भावाश्चिदचितः समं भान्ति प्रौव्य-व्यय-जनि-लसन्तोऽन्तरहितः। जगत्साक्षी मार्ग-प्रकटनपरो भानुरिव यो महावीरस्वामी नयन-पथ-गामी भवतु मे।। In whose Omniscience all animate inanimate substance Reflect simultaneously with origination, destruction and permanence. Like the mirror, who is guide of the path to salvation. And manifestant of the Universe just ____like the Sun. Who attained supernatural bliss, breaking transmigrating ties. Such Mahaveer please reside in my eyes. अतानं यच्चक्षुः कमलयुगलं स्पन्दरहितं, जनान् कोपापायं प्रकटयति वाभ्यन्तरमपि। स्फुटं मूर्तिर्यस्य प्रशमितमयी वाति विमला महावीरस्वामी नयन-पथ-गामी भवतु मे।। Redlessness of whose eyes, is evident of non-existence, Of anger, inner or outer altogether in any sense. Eyes also free from vibration, denotes facial expression Calm, quieted, pure in every respect, connotes perfection. Who became image of non-violence, breaking transmigrating ties, Such Mahaveer please reside in my eyes. नमन्नाकेन्द्राली-मुकुट-मणि-भाजालजटिलं लसत्पादाम्भोजद्वयमिह यदीयं तनुभृताम्। भवज्वाला-शान्त्यै प्रभवति जलं वा स्मृतमपि महावीरस्वामी नयन-पथ-गामी भवतु मे।। Whose both feet made splendid with Splendour jewel. Of crown of deities of heaven while bowing down well. For Private and Personal Use Only
SR No.020645
Book TitleSanskrit Prakrit Hindi Evam English Shabdakosh Part 02
Original Sutra AuthorN/A
AuthorUdaychandra Jain
PublisherNew Bharatiya Book Corporation
Publication Year2011
Total Pages530
LanguageSanskrit, Hindi, Prakrit, English
ClassificationDictionary
File Size16 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy