SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 109
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra www.kobatirth.orgAcharya Shri Kailashsagarsuri Gyanmandir ( 30 ) scribbled below should be distinguished from the sign #, and that therefore it is not mu that ought to be read. Given the form of the anusvāra in the epigraphic alphabet, we might incline to find it here again; but surely, the anusvāra is not generally noted in our manuscript; and in the only case, abso. lutely certain, which I may have cited already—it is in the St. Petersburg fragments-it presents, on the contrary, the exact form of 1; I cannot, therefore, see in our hook au anusvāra, but simply an m final, written below, as often in the epigraphic texts in Dévanågarî. The reading sumaripati will, in itself, be unlikely; it is especially in the word brāhmana that our sign reappears; the transcription bramanna is equally inadmissible. The comparison which is forced with the anusvāra of the inscriptions is, however, instructive. Everyone admits that this form of the anusvära is nothing but the w turned round. I think that, in the same way here, our hook is nothing but the w turned round, but preserving its normal value. The sign will be thus = mm. In all the cases where I have pointed it out, this analysis is absolutely satisfactory. Had it appeared only in the word brāhmaṇa, one might surmise a compound mh; but, apart from the unlikelihood in writing, there is no room for an h in the present case. There is an example which appears to me to be decisive for the interpretation I propose, and which I for my part am finally convinced of; it is in the St. Petersburg fragments, in the verge which corresponds to Dhammap., 82, where the word cannot but be read as gammiro=gambhiro. Cf. also the two verses in the same fragment, which correspond to Dhammap., 81, where we are authorised in the same way to read sanmijali (i.e., mmi instead of mim)=sanminjati of the Buddhist Sanskrit and also of PAli........... As regards the = of sammaşati, it is explained perhaps by the Dearness of the r, somewhat like y=ør (cf. sutvana A", 10). Nevertheless, the ordinary transcription of Sanskrit rá is š, as in Orlasima, I. 32. b. The compound uk is generally written u with the stroke of aspiration above, so that it might almost be interpreted as well or wh, as bañana= bandhana in l. 19 (?) and elsewhere. Here the mark of Aspiration is wanting. Precisely in the same For Private And Personal
SR No.020564
Book TitlePrakrit Dhammapada
Original Sutra AuthorN/A
AuthorBenimadhab Barua, Sailendranath Mitra
PublisherSatguru Publications
Publication Year1988
Total Pages331
LanguageSanskrit
ClassificationBook_Devnagari
File Size14 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy