SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 116
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra www.kobatirth.org Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir TEXT AS IT READS IN THE ORIGINAL qan[*]ag qui TITOLO [] TEXT AS IT READS IN PALI चुलकम्मस्म पासादो कोठाजेयया च [1] TEXT AS IT READS IN SANSKRIT क्षुद्रकर्मस्य प्रासादः कोष्ठजेयश्च [1] TRANSLATION The facade and the unconquerable cells (which are the meritorious works) of Kșudrakarma, 1. In the cast, as well as in Hari Das Dutta's estampage, the word is pasāto. There is absolutely no ā-mark in the first letter. If pasāto be a phonetic equivalent of pasādo, and the clear estampage of this inscription guarantee the certainty of the reading pasāto, it is to be seen whether pasāto or pasādo is the same word as pāsādo or prūsādah, or it is a word to be equated with a word like pracchadaḥ, meaning a projecting cover, that is, a verandah with an overhanging roof. Sten Konow suggests : "If we should read pasādo (or pasāto), this word is perhaps Sk. prasāda, a gift." To my mind, the use of the word in the sense of a gift is altogether out of the question, Such a word with such a meaning cannot fit in with the context. (88) For Private And Personal Use Only
SR No.020516
Book TitleOld Bramhi Inscriptions In Udaygiri And Khandagiri
Original Sutra AuthorN/A
AuthorBenimadhab Barua
PublisherUniversity of Calcutta
Publication Year1929
Total Pages354
LanguageEnglish
ClassificationBook_English
File Size15 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy