SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 16
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra www.kobatirth.org Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir wojantu Acdo apta Home antaa. Vikriti of 50%.] n. Alors aujann-rayi. [Skt. oceni WAD. Modo # woman that walks + Tel. Taw] n. Antimouium or black 48 gracefully as a svian Gossow antimony. (Watts.) Brahma who rides on * wan. Hot anjuli. [Skt.] n. The hands joined, word antu. [from affix. Nedir, pull upwards ; అంజలి చేసినాడు. he offered with, by. Brak à salute with the lands joined, palms upwards. $j Jozex with the hands Hold or scurt unistuu. [Tel.] n. An estimate, & valuatun, an appraisement. joined us in prayer, at cap present ing his joined hands. తకము; చేనుగోడుకమునుగు, పంట ఆకళింపుచే W. vo o r como to estimate Hohl anjika. [Tel.]n. Fear, apprehension. crope, &c. Jourdá an appraiser, ఆంజ నేయుడ భిక్షు కాకృతి నిటకునంజిక' మీ an officer who estimates the quantity of చందమగియవచ్చితిని." "మా. కిష్కీ .. oorn in a field, er of the salt in a beap. okrogu anjūru. H.] n. A fresh or dried buwan Noor, an estimate of the produve of feld before it is cut. bas tiy. As sãoko, bo to oko. U n an estimate of the produce of woman.za. Tell 11. The foot : n footstep; & field after it i* cu: and heuped. the Dark or measure of a foot. Astride. Hom e an accoual of the estima. Teses dos direito exXraisy 2c5 tead quantity of each ryot's produce. Por salatena." 2030. j. 10b dan ani na-padamu. : From Skt. Not Hozoka 20 anzaligunzali. [Tel.] &. in use.) హంసపాదము or హంసపొది n. (lit. a Creating confusion; destroying : causing swan's foot.) The murk used for "caret.". psin pan Pawz, To3095. noko auton. [Tel.] 1). Selvage, skirt, Porciocava se n ala, dorid border. 58 yows on the mlye of the Nordi c , cu : 70." .. river. Ayaw noworogo brimful. ir. 194. ng 3 How hard by the town. Sorowców wizayinish. Tel.: ".i. To Boto antsu. v. A. To send. To com- hesitate, to dloubt. God anta. Contraction for does they say. no anţsu. [Tel.] pres. part. of wait to Also, to say we say, think. Saying, calling, considering, Mobo anta. [Tel.] n. A crowd. A platter shinking formed of leaves stitched together DWS. on anjana. [Skt.] n. The mother of ఒక అంటపొడుచుకొని stitch the leaves Hanumin. You woda Hanuman as a platter. Yodoxige antagattu. (From ou sus njanamu. [Skt.] n. Lamp. you to touch] v. . To join together, black, collyrium, eyesalve, the magic to unite, to tie together చ్చేకట్టు. దీనితో ointment uned for the purpose of discovering anything that in concenled. ఆంటగట్టిగా పద్దులు the itenis joined with Fus. Jos Tá a conjoner, he who this sobrennig . To assemble in finds that which is concealed by putting mobs. xogeuss, zenbai. this ointment on his band or on his "అంటలు గట్టి చెల్కలకు నాడును ఒడ్డలు eyelashes. అంజ: ము వేసి చూచు to search Keep for hidden things, ." 431 8. iii. pand. For Private and Personal Use Only
SR No.020329
Book TitleDictionary Telgu English
Original Sutra AuthorN/A
AuthorCharles Philip Brown, M Venkataratnam, W H Campbell, Rao Bahadur K Veeresalingam
PublisherAsian Education Service
Publication Year1985
Total Pages1426
LanguageEnglish, Telgu
ClassificationDictionary
File Size33 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy