SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 497
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ Aspects of Jain Sanskrit 5 is frequent reversal of this prescription, exx sthāpya (11), āι ādhayıtvā (49), prasārayıtvā (50, but also the 'correct' form prasārya nearby'), uttaritvā (51), ullanghayıtvā (61), utpādayıtvā (79) 40 The addition of the secondary derivative suffix -vant to participles of intransitive verbs, though found in cl Skt, is generally a later phenomenon 11 Su has sthitavantam (81) and sthitavati (123) From √grath Su has two past participles, namely grahıta în agi athitavenidandā (31) and granthita in agranthita (also 31) The former is the usual classical form, but the latter occurs sporadically and is frequent in late MSS 12 The nasalized variety is probably due to association with grantha Anomalous from the point of view of the standard language is uddharita ('taken out' hence 'remaining' in 32 and 42, 'remainder' in 33) It may be a past participle of either ud-/dhr or udVhi, since the combination of ud- and h-or dh yield uddh-, thus rendering many of the formations from these two roots indistinguishable The anomaly here lies in the short penultimate vowel, the causative of both verbs in cl Skt is uddhärayatı of which the participle is uddhārta Perhaps therefore, Su knew a causative with the guna-vowel instead of the vrddhi Another anomaly involving vowel-quantity is seen in lambayamānam (91), cl Skt has only lambayate. A transfer of a root from the bhu-class to the div-class is exemplified by avagāhyamānah (52) which according to the context must be taken as a middle participle, though the form is not separable from the passive In explanation of nayanasalilam tears santim neyam (43) 'the should be soothed' Su gives vastrena karena vā natrāmbu pramį stavyam 'the tears are to be wiped away' Now, pramy stavyam might be derived from pra- in combination with mrj, or √ms, cerebral -s- results from -7- or - when in contact with dental -t- which is then, of course, assimilated, and therefore, many forms form these roots coalesce The sense of the passage suggests that it is form pra-mr 'wipe away', but
SR No.010482
Book TitleSanskrit Prakrit Jain Vyakaran aur Kosh ki Parampara
Original Sutra AuthorN/A
AuthorChandanmalmuni, Nathmalmuni, Others
PublisherKalugani Janma Shatabdi Samaroha Samiti Chapar
Publication Year1977
Total Pages599
LanguageHindi
ClassificationBook_Devnagari
File Size22 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy