SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 943
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## [Verse 202] **Description of the Action of the Remover of the Attachment to Conduct, the Knower of the Subtleties** 835 9421. *Vihasa*. 942. *Samanna-sanjna* is that. 943. That which has time-bound *sesa* (and *bhaava-baddha-sesa*) in a particular situation is to be known as *samanya-sanjna*. 944. That which does not have *sesa* in a particular situation is to be known as *asamanna-sanjna*. 945. Thus, *asamanna* situations, one or two or more, are found in an infinite number of parts of the *avali*. 946. *Asamanna* situations found one by one are few. 947. *Asamanna* situations found in pairs are more. 948. *Asamanna* situations found in threes are even more. The number of these doubles with each increase in the *avali* up to an infinite number of parts. **The *asamanna* situations devoid of *sesa* are found in an infinite number of parts of the *avali*.** || 202 || **Commentary:** Now, the explanation of the above verse is given. First, the meaning of *samanya-sanjna* is explained. That particular situation in which time-bound *sesa* (and *bhaava-baddha-sesa*) are found is to be known as *samanya-sanjna*. That particular situation in which time-bound *sesa* (and *bhaava-baddha-sesa*) are not found is to be known as *asamanna-sanjna*. Thus, *asamanna* situations, one, two, or more, are found continuously in an infinite number of parts of the *avali*. || 941-945 || Now, the least and the most excellent of these *asamanna* situations are explained. **Instruction on the Measure:** **Commentary:** *Asamanna* situations found one by one are few. *Asamanna* situations found in pairs are more. *Asamanna* situations found in threes are even more. Thus, the number of these doubles with each increase in the *avali* up to an infinite number of parts. || 946-948 || **Special Meaning:** To clarify this meaning, imagine a hypothetical situation of a single *sanjvalana* nature, a year, and a state of separation. Then, within that situation, separate out all the *asamanna* situations that exist continuously or intermittently and establish them in order. When you look at these *asamanna* situations established in order, you will find that in the state of another *sanjvalana* in that year of separation, the *asamanna* situations found one by one are the fewest. Those found in pairs are more, those found in threes are even more, and those found in fours are even more. This sequence continues up to an infinite number of parts of the *avali*. The measure of the *asamanna* situations found in an infinite number of parts of the *avali* is double the measure of the initial ones. Regarding the *asamanna* situations that are present one by one, in pairs, or in threes, etc., Jayadhavala has explained two meanings. According to the first meaning, "one by one" means...
Page Text
________________ गा० २०२ ] चारित्रमोहक्षपक कृष्टिवेदक क्रिया निरूपण ८३५ ९४२१. विहासा । ९४२. सामण्णसण्णा ताव । ९४३. एक्कम्हि ठिदिवि से से जहि समयबद्धसेसमत्थि सा हिदी सामण्णा त्तिणादव्वा । ९४४. जम्मि णत्थि सा ट्ठी असामण्णा त्तिणादव्वा । ९४५ एवमसामण्णाओ हिदीओ एक्का वा दो वा उक्कस्सेण अणुवद्धाओ आवलियाए असंखेज्जदिभागमेत्तीओ | ९४६. एक्केक्केण असामण्णाओ थोवाओ । ९४७. दुरोण विसेसाहियाओ ९४८. तिगेण विसेसाहियाओ । आवलियाए असंखेज्जदिभागे दुगुणाओ | शेषसे विरहित असामान्य स्थितियाँ अधिक से अधिक आवलीके असंख्यातवें भागप्रमाण पाई जाती हैं || २०२ || चूर्णि सू०. ० - अब उक्त भाष्यगाथाकी विभाषा की जाती है । उसमे सबसे पहले सामान्यसंज्ञाका अर्थ करते हैं - जिस एक स्थितिविशेषमे समयप्रबद्ध-शेष ( और भववद्धशेष ) पाये जाते है, वह स्थिति 'सामान्य' संज्ञावाली जानना चाहिए । जिस स्थितिविशेषमे समयप्रबद्ध - शेष ( और भवबद्ध - शेप ) नही पाये जाते है, वह 'असामान्य' संज्ञावाली जानना चाहिए । इस प्रकार असामान्यस्थितियाँ एक, दोको आदि लेकर अधिकसे अधिक अनुवद्ध अर्थात् निरन्तररूपसे आवलीके असंख्यातवे भागमात्र पाई जाती हैं ।। ९४१-९४५। अब इन्ही असामान्य स्थितियोके जघन्य और उत्कृष्ट करते हैं प्रमाणका निर्देश चूर्णि सू० [0- एक -एक रूपसे पाई जानेवाली असामान्य स्थितियों थोड़ी है । द्विक अर्थात् दो-दो रूपसे पाई जानेवाली असामान्य स्थितियाँ विशेष अधिक है । त्रिक अर्थात् तीन-तीन रूपसे पाई जानेवाली असामान्य स्थितियॉ विशेष अधिक है । इस प्रकार विशेष अधिक रूप यह क्रम आवलीके असंख्यातवें भागपर दुगुना हो जाता है ।। ९४६-९४८।। विशेषार्थ - इस उपयुक्त अर्थका स्पष्टीकरण करनेके लिए उस कृष्टिवेदक क्षपकके किसी एक संज्वलनप्रकृतिकी वर्ष पृथक्त्वप्रमाण स्थितिकी काल्पनिक रचना कीजिए । पुनः उस स्थिति के भीतर सान्तर या निरन्तररूपसे अवस्थित सर्व असामान्य स्थितियोको बुद्धि पृथक् करके क्रमशः स्थापित कीजिए । इस प्रकार क्रमसे स्थापित की गई इन असामान्य स्थितियो पर दृष्टिपात कीजिए, तब ज्ञात होगा कि उस वर्षपृथक्त्वप्रमाण अन्यतर संज्वलनकी स्थिति मे एक-एक रूपसे पाई जानेवाली असामान्य स्थितियॉ सबसे कम है । द्विकरूपसे पाई जानेवाली विशेष अधिक हैं, त्रिकरूपसे पाई जानेवाली विशेष अधिक है, चतुष्क रूपसे पाई जानेवाली विशेष अधिक हैं । इस प्रकार यह क्रम आवलीके असंख्यातवें भाग तक चला जाता है । आवली के असंख्यातवें भागपर पाई जानेवाली असामान्यस्थितियोका प्रमाण, प्रारम्भके प्रमाणसे दुगुना हो जाता है । यहाँ जो एक एकरूपसे, द्विक या त्रिक आदिके रूपसे वर्तमान असामान्य स्थितियोका उल्लेख किया गया है, उसके विषयमें जयधवलाकारने दो प्रकारका अर्थ किया है । उनमे प्रथम अर्थ के अनुसार - ' एक - एक रूपसे अर्थात् सामान्य स्थितियो से
SR No.010396
Book TitleKasaya Pahuda Sutta
Original Sutra AuthorN/A
AuthorHiralal Jain
PublisherVeer Shasan Sangh Calcutta
Publication Year1955
Total Pages1043
LanguageHindi, Sanskrit
ClassificationBook_Devnagari
File Size71 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy