SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 643
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## [Verse 62] Description of the Relative Abundance of the Five Categories of Bondage, etc. **514.** The states that are aroused and those that are in transition are more abundant than the states of bondage, even though they are equal to them. **Commentary:** Their measure is less than seventy koḍakoḍi sagaras, like the measure of the bondage-chain. **515.** The states that are aroused are more abundant than the states that are in transition. **Commentary:** Because all the states that are arising are aroused, but the state of arising that is being perceived at that moment is also included in this. Therefore, one should know that there is more abundance here than just one state. **516.** The state of good karma is more abundant than the states that are aroused. **Commentary:** Because the measure of good karma is a full seventy koḍakoḍi sagaras. Here, there is more abundance than just two āvalis of time. The reason for this is that the arising-chain is seen to enter here along with the bondage-chain. **517.** In the same way, one should know the relative abundance of the sixteen kṣayās, beginning with the endless attachment. **Commentary:** When speaking of the relative abundance of the states of the kṣayās, etc., one should say forty koḍakoḍi sagaras instead of seventy koḍakoḍi sagaras. **518.** The states that are in transition and those that are aroused, due to the excellence of the nature of right conduct, are less abundant than the categories to be described, even though they are equal to each other. **Commentary:** Because their measure is less than seventy koḍakoḍi sagaras, like the measure of one antarmuhūrta and an āvali. **1.** How is this so? The states that are aroused are all aroused. But the state of arising that is being perceived at that moment is also aroused, from the time of the arising. Therefore, one should know that there is more abundance here than just one state. **2.** How is this so? The states that are aroused are all aroused. But the state of arising that is being perceived at that moment is also aroused, from the time of the arising. Therefore, one should know that there is more abundance here than just one state. **3.** How is this so? Because the measure is a full seventy koḍakoḍi sagaras. How much more abundance is there? There is more abundance than two āvalis of time, because the arising-chain enters here along with the bondage-chain.
Page Text
________________ गा० ६२] स्थित्यपेक्षया वन्धादि-पंचपद-अल्पवहुत्व-निरूपण ५३५ ५१४. उदीरिजंति संकामिजंति च विसेसाहियाओ । ५१५. उदिण्णाओ विसेसाहियाओ। ५१६. संतकम्मं विसेसाहियं । ५१७ एवं सोलसकसायाणं । ५१८. सम्मत्तस्स उक्कस्सेण जाओ द्विदीओ संकामिज्जति उदीरिज्जति च चूर्णिस०-जो स्थितियाँ मिथ्यात्वकी उत्कर्पसे उदीरणाको प्राप्त होती हैं और संक्रमणको प्राप्त होती है, वे परस्परमें समान होकर भी मिथ्यात्वकी बंधनेवाली स्थितियोसे विशेप अधिक है ।।५१४॥ विशेषार्थ-इनका प्रमाण बंधावलीसे कम सत्तर कोडाकोड़ी सागरोपम है । चूर्णिमू०-मिथ्यात्वकी उदीरणा और संक्रमणको प्राप्त होनेवाली स्थितियोसे उदयको प्राप्त होनेवाली स्थितियाँ विशेष अधिक है ।।५१५।। विशेषार्थ-क्योकि, उदीयमाण सर्व स्थितियाँ तो उदयको प्राप्त होती ही है, किन्तु तत्काल वेद्यमान उदय-स्थिति भी इसमें सम्मिलित हो जाती है, अतः यहॉपर एक स्थितिमात्रसे अधिक विशेष जानना चाहिए। चूर्णिसू०-मिथ्यात्वकी उदयको प्राप्त होनेवाली स्थितियोसे उसका सत्कर्म विशेष अधिक है ॥५१६॥ विशेषार्थ-क्योकि, सत्कर्मका प्रमाण पूरा सत्तर कोड़ाकोड़ी सागरोपम है । यहॉपर एक समय कम दो आवली प्रमाणकाल विशेष अधिक है। इसका कारण यह है कि वंधावलीके साथ समयोन उदयावलीका यहॉपर प्रवेश देखा जाता है। चूर्णिसू०-इसी प्रकार अनन्तानुबन्धी आदि सोलह कषायोका भी अल्पबहुत्व जानना चाहिए ॥५१७।। विशेषार्थ-कषायोकी स्थिति-आदिका अल्पबहुत्व कहते समय सत्तर कोड़ाकोड़ी सागरोपमके स्थानपर चालीस कोडाकोड़ी सागरोपम कहना चाहिए। " चूर्णिसू०-सम्यक्त्वप्रकृतिकी उत्कर्षसे जितनी स्थितियाँ संक्रमणको प्राप्त होती है और उदीरणाको प्राप्त होती है, वे परस्परमे समान होकर भी वक्ष्यमाण पदोकी अपेक्षा सबसे कम है ।।५१८॥ विशेषार्थ-क्योकि, उसका प्रमाण एक अन्तर्मुहूर्त और आवलीसे कम सत्तर कोड़ाकोड़ी सागरोपम है। १ कुदो एदासिं विसेसाहियत्त १ बंधावलियाए उदयावलियाए च ऊणसत्तरिसागरोवमकोडाकोडिपमाणत्तादो । जयध० २.त कथ ? उदीरिजमाणट्ठिदीओ सव्वाओ चेव उदिण्णाओ । पुणो तत्कालवेदिजमाणउदयट्टिदी वि उदिष्णा होइ, पत्तोदयकालत्तादो । तदो एगछिदिमेत्तण विसेसाहियत्तमेत्थ घेत्तव्य । ३ कुदो, सपुण्णसत्तरिसागरोवमकोडाकोडिपमाणत्तादो । केत्तियमेत्तो विसेसो १ समयूणदोआवलियमेत्तो, बधावलियाए सह समयूणुदयावलियाए एत्य पवेसुवलभादो । जयघ०
SR No.010396
Book TitleKasaya Pahuda Sutta
Original Sutra AuthorN/A
AuthorHiralal Jain
PublisherVeer Shasan Sangh Calcutta
Publication Year1955
Total Pages1043
LanguageHindi, Sanskrit
ClassificationBook_Devnagari
File Size71 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy