SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 51
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra www.kobatirth.org Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir 15 (2) Fn. 56: ca for ang proves its inclination towards figur. ative expressions. ( 3 ) Fn 87 प्रकटीभवति for प्रगटीभवति is one of the instances of its inclina tion towards correctness of Sanskrit expressions. (4) Fu. 98: Sometimes glaring scribal errors take place during its endeavour in the directions noted above. Thus it has not properly understood the reading अम्मत्स्वामिन: Reading this अम1 as अस्मन् it runs to correct it to win which gives us a curious variant in अरिंगन् स्वाभिमः ! and are confused. (5) Fns. 102, 187: The forms (6) Sometimes it omits certain terms as superfluous: eg. the address is dropped at in. 127 and the term a is dropped from s sales at in. 145. (7) Sometimes changes are made due to non-understanding of the real sense but in an attempt at refining the original; e.g. fn. 134: गाजणाह is wrongly turned to गाज गनय Similar is the case of 17: which is reduced to va by 0 (fn, 152) due to the same reason. (8) gé against azaga (fn, 173) of the other two Mss. is an instance of its being more inclined towards Sanskrit expressions than the other two. It becomes clear from the above account that G, being archaic in its readings, is the oldest of the three Mss. cousulted. It is not possible at the present stage of our knowledge to determine its exact archetype. Its incorrect language and numerous Prakritic and Old Gujarātī passages tempt one to guess that most of the stories are taken from folklore. It is also evident from the above discussions that K is a hurried copy of G, but that the scribe has revised the copy carefully and made suitable changes to make it accurate. Its writing is far more correct than that of G which it has improved upon considerably during the process of being copied down. O does not appear to have before it the Ms. G. It is a copy of K, sometimes a blind one inasmuch as it has retained several scribal inaccuracies of K and at places has misunderstond certain signs of K which are presented by O in an altogether different way. Its inclination towards Sanskritisation and refinement can easily be noticed at a number of places. All the same the scribe is not conversant with the language nor is he intelligent enough to avoid certain silly crrors. 11. The Constitution of the Text For one of the preban has three Mss. could be consulted, but for the rest For Private And Personal Use Only
SR No.009675
Book TitleLaghu Prabandh Sangraha
Original Sutra AuthorN/A
AuthorJayant P Thaker
PublisherOriental Research Institute Vadodra
Publication Year1970
Total Pages309
LanguageSanskrit
ClassificationBook_Devnagari, Literature, & History
File Size6 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy