SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 925
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ 246 VEDIC HYMNS. Verse 2. Note 1. On práyagyu, see M. M., vol. xxxii, p. 335, and Pischel, Ved. Studien, I, 98. Note 2. The flames of Agni. Note 3. Comp. below, 7, 10. The meaning seems to be: by thy (Agni's) greatness which is equal to that of Heaven and Earth. Verse 3. Note 1. I refer yagñiyâsah, though it is a plural, to Heaven and Earth. Comp. Delbrück, Altindische Syntax, 103 Verse 4. Note 1. The Padapatha has dhruváh. I think it should be dhruvé, comp. II, 41, 5. dhruvé sádasi úttame ... asâte; IX, 40, 2. dhruvé sádasi sîdati. Note 2. I.e. Heaven and Earth. Note 3. Åskra seems derived from a-sak (Joh. Schmidt, Kuhn's Zeitschrift, XXV, 71). Note 4. Or 'the two milch-cows which instantly give milk,' if sabar- is to be connected with the Greek ápap; comp. Bartholomae, Bezzenberger's Beiträge, XV, 17. Note 5. Vishnu is not the only god who is called urugåys, and there is no reason therefore why the epithet should not be referred here Verse 6. Note 1. Comp. Lanman, Noun-Inflection, pp. 402,413.— See below, IV, 2, 3. Verse 7. Note 1. See Geldner, Vedische Studien, I, 114 seq. Note 2. Should the accent be ápah? Comp. III, 1, 3, note 3 Note 3. It is very probable that usádhak (comp. III, 34, 3; VII, 7, 2) is an epithet of Agni. We should expect the genitive; usádhak, which violates the construction, seems Digitized by Google
SR No.007680
Book TitleSatapatha Bramhana Part 05
Original Sutra AuthorN/A
AuthorJulius Eggeling
PublisherOxford
Publication Year1900
Total Pages2017
LanguageEnglish
ClassificationBook_English
File Size44 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy